Железное кольцо - Вера Клеменская (2014)
-
Год:2014
-
Название:Железное кольцо
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:160
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Первый сон я помнила ясно. В кресле у окна сидел он, а свет луны обрисовывал красивый профиль. Ни слова не было сказано, я лежала под одеялом, а таинственный незнакомец стоял на против меня в моей квартире…
Железное кольцо - Вера Клеменская читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вытерев руки таким же сомнительно чистым полотенцем, мужчина обменялся с Дэном несколькими непонятными мне фразами, забрал негромко звякнувшие монеты, тут же припрятав их в подвешенный к поясу кошель, и прощально махнул рукой. На меня он даже не взглянул ни разу.
— Идём.
— Дэн, а на каком языке здесь говорят? — не выдержала я, когда мы вышли на улицу.
Парень посмотрел на меня сперва недоумённо, а потом как-то испуганно. Я поёжилась, лихорадочно пытаясь сообразить, что такого страшного содержалось в моем вполне невинном вопросе.
— Вот блин, — выдохнул, наконец, Дэн. — Об этом я не подумал…
— Так на каком? — не отставала я.
— На местном, конечно, — развёл руками парень. — На сонайском.
— Да… такого я не знаю. А можно как-то…
— Магически? — саркастически хмыкнув, поинтересовался Дэн.
— Ты что, тоже нашу литературку почитывал? — в свою очередь не удержалась я от сарказма.
— А что, нельзя? — взъерошился парень. — И потом, кто бы говорил!
— Да пожалуйста! — невольно начав закипать, огрызнулась я. — Так можно или нет?
— Знаешь… может, оно и можно. Теоретически, — протянул Дэн, задумчиво потирая лоб. — Но практически это здесь никому и никогда не требовалось, так что…
— Так что я поняла. Придётся учить.
— Видимо, придётся.
До арки мы дошли в молчании, уселись на одну из скамей неподалёку, и принялись ждать. Жизнь в городке уже кипела вовсю, ветер доносил вкусный запах свежевыпеченного хлеба, по улице прогрохотала накрытая рогожей повозка. Мимо нас прошли, о чем-то оживлённо болтая, три женщины с корзинами. А вот сам портал ещё не работал.
— Как же вы тогда туда-сюда путешествуете? — не удержавшись, спросила я, когда горожанки отошли достаточно далеко, чтобы нас не слышать. Не хотелось привлекать к себе лишнего внимания разговорами на незнакомом языке.
— Так это… — развёл руками Дэн. — Тех, кто может путешествовать, мало ведь очень. Проще выучить, чем заклинание составлять. И потом, чтобы его составить для кого-то, нужно самому говорить уметь. Так что учить всё равно приходится, как ни крутись, а потом оно уже зачем, когда выучишь? К тому же, делиться друг с другом секретами маги не очень-то любят.
Я досадливо прикусила губу — опять все свелось к магии, о которой я не имею ни малейшего представления. Но магия магией, а логика логикой, и в данный момент она мне подсказывала, что Дэн рассуждает в каком-то не том направлении.
— Но ведь здешний-то язык они все знают, разве нет?
— А его зачем кому-то учить? — искренне удивился парень.
— Ага, вот мне сейчас — совершенно незачем!
— Э… — растерянно промычал Дэн. — Ну…
— Что, наши сюда никогда не попадают?
— Вообще-то, нет. Сами по себе так точно.
— Ясно.
Отвернувшись, я принялась разглядывать тощего долговязого торговца, бегающего вокруг лотка и развешивающего пучки каких-то трав. Ради развлечения попробовала догадаться, зеленщик он или травник. Несколько накрытых влажным полотном корзин наводили на мысль, что товар предназначен для приготовления скорее еды, чем лекарств. Хотя откуда мне знать, как устроена местная медицина…
Дэн тряхнул меня за плечо, отвлекая от этих размышлений. Повернув голову, я увидела идущего к арке из переулка высокого мужчину, с головы до пят закутанного в тёмно-синий плащ. Тут особых сомнений в профессии не возникло, магов я примерно так себе всегда и представляла.
Прибывшего заметили, похоже, не только мы. Со всех сторон к арке потянулись мужчины и женщины с объёмистыми корзинами. Один невысокий, но очень плотный мужичок даже тачку перед собой толкал. Из-под грязно-серой рогожи свешивалась голова мёртвой курицы.
— На севере еда дороже, — пояснил Дэн. — Деньги у горняков водятся.