Запрет на отношения - Дарья Вилкова
-
Название:Запрет на отношения
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:64
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Если влюблена в коллегу, что делать? Рассказать о чувствах? А если он против отношений на работе? История Алисы, попавшей в подобную ситуацию.
Запрет на отношения - Дарья Вилкова читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Пару глотков точно сделай, чтобы неполный был, а дальше как захочешь. Ты в переговорах не участвуешь, так что можно и расслабиться немножко.
Из-за выпитого, мне казалось, что я уже расслабилась. Даже поймала себя на мысли, что послушалась совета начальника и всё это время не искала взглядом Диму.
Мне бы хотелось быть такой же расслабленной рядом с мужчиной моей мечты. Из-за этой его субординации, из-за его равнодушного поведения, я просто не знала, не понимала, как к нему подступиться. Была бы я ещё из тех активных дам, что берут быка за рога, но я не такая. Да и мне казалось, он бы всё равно не оценил. Сказал бы прямо что-то наподобие: "Ты забываешься, Алиса", и обрубил бы на корню весь мой энтузиазм.
По крайней мере одной девице из офиса он прямо так и сказал. Это произошло ещё до моего перевода на должность секретаря, и при мне девочки вспоминали эту историю ещё несколько месяцев.
Ненадолго задумавшись, я не заметила, как мы подошли к заветной двери.
— У меня есть к тебе просьба.
— Какая?
— Мы войдём вместе, познакомимся, и, когда я скажу тебе идти в зал, я поцелую тебя в щёку на прощание.
— Ну, хорошо.
Мы открыли дверь и вошли комнату. Она оказалась зонированной. Первая часть была кабинетом в светлых тонах и мебелью из красного дерева. Вторая часть комнаты была ограждена полупустым стеллажом, на котором скорей для красоты чем для пользы стояло несколько книг и пару картин. Сквозь пустые полки был хорошо виден черный п-образный диван с множеством декоративных подушек. Перед ним стоял журнальный столик, а напротив висел большой телевизор. На нем было выведено беззвучные видео с камер наблюдения за галереей.
Хавьер Морено сидел в центре дивана. Он читал какой-то документ. Один охранник стоял рядом с ним, а второй сразу, как мы вошли, материализовался рядом с нами.
— Мистер Румянцев? — задал вопрос охранник на английском языке.
— Всё верно. — подтвердил он.
— Можете проходить.
— Милая, побудь, пожалуйста, в зале. — Гоша приобнял меня за талию и, как и договаривались, поцеловал в щёку.
— Хорошо. — я приветливо улыбнулась всем присутствующем и вышла в зал.
От меня не ускользнуло то, что Хавьер всё это время исподлобья наблюдал за нами. Но всё получилось очень реалистично, потому что договорившись заранее с гендиром о поцелуе, я всё равно умудрилась смутиться. Уж больно чувственно вышел у него этот невинный поцелуй.
Счастье для него, что рядом была именно я. Любая другая после такого поцелуйчика надумала бы себе много чего, особенно блуждая среди всех этих картин. Оглядев зал, я не увидела среди гостей Диму. Возникло чувство, что он и не появится. Пройдя неспешно пару кругов, и сделав пару глотков шампанского, я остановилась у одной из картин.
— Вам нравиться? — раздался мужской голос за моей спиной.
Я обернулась.
Глава 26
Я увидела лысого, полного мужчину лет сорока с маленькими глазками и крючковатым носом. Он был одет в белый костюм с чёрным платком вместо галстука.
— Простите, вы меня спрашиваете? — так же на английском уточнила я.
— Да. Я хотел бы узнать ваше мнение.
Я вновь посмотрела на картину. На ней был изображен секс в миссионерской позе. Мужчина был за кадром, а женщина написана в деталях. Она изгибалась и кричала от наслаждения.
— Картина получилась очень страстной и реалистичной. У Антони действительно талант.
— Мне приятно это слышать.
— Почему?
— Видите ли, я его учитель. Позвольте представиться, Альберт Серрано. — сказав это, он взял мою свободную руку и поцеловал.
Мне его внимание не льстило. И сильно раздражал тот факт, что он так нагло вторгся в моё личное пространство. Но вслух я сказала:
— Очень приятно. Алиса Курчанова.
— Какое волшебное имя. Моя любимая сказка в детстве как раз про Алису. Вы возможно читали её — "Алиса в стране чудес"?