Неожиданный поворот - Элла Франк (2021)
-
Год:2021
-
Название:Неожиданный поворот
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:39
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
История о любви, смехе, страсти между друзьями…
История о людях, находившихся все время рядом и оказавшихся предназначенными друг другу.
Неожиданный поворот - Элла Франк читать онлайн бесплатно полную версию книги
«Неожиданный поворот»
Элла Франк
Переводчик – Олеся Левина
Оформление – Наталия Павлова
Перевод выполнен для группы -
Сборник под названием "Это всегда был ты" состоит из 7-ми рассказов от 7-ми авторов
(которые пишут в жанре слэш).
Аннотация:
Рассказ о любви, страсти и смеха... между друзьями.
Каждый рассказ ответит нам на вопрос – что произойдет, когда тот, кто предназначен тебе, был
рядом все это время?
Глава 1
Коннор.
Уже перевалило за 5.30 вечера, и я опаздывал. Твою мать.
Я поморщился, пока ехал на своем грузовике по подъездной дорожке небольшого бунгало,
который делил со своим лучшим другом, и припарковался рядом с его небесно–голубой «Мини»,
которая стояла, как сверкающее напоминание, что я бежал сегодня позади своего плотного графика.
Когда ослабил галстук у основания своей шеи, я потянулся за своей сумкой для документов,
которая лежала на пассажирском сидении, и толкнул дверь, чтобы направиться в дом, где, как я знал,
дожидался меня мой друг.
Тайлер не станет счастливым туристом. После того, как практически умолял его дождаться и
проехать со мной два с половиной часа – плюс–минус пару минут – столько занимала дорога от Беркли
до «Пост Рэнч Инн» в Биг–Суре. И я пообещал, что буду дома не позднее четырех, чтобы мы могли
отправиться в путь и добраться туда до заката. Хотя у меня ничего и никогда не шло по плану, и как
результат – я опоздал.
Я рванул по ступенькам к входной двери, и в тот момент, когда я собирался вставить ключ, ее
распахнул мужчина, перед которым я буду извиняться следующий час за отсутствие у меня
пунктуальности – Тайлер Кинкейд.
Как и всегда, он выглядел так, будто только что сошел с обложки модного журнала, в котором
работал, а я выглядел как выдохшийся мальчик на побегушках/подражатель журналистам в местной
газетенке, в которой работал.
С приклеенным к уху телефоном, Тай выгнул свою бровь на меня и потом отступил в сторону,
чтобы впустить внутрь. Когда я проходил мимо, то заметил его темную челку, сегодня зачесанную на
бок, и они добавили дополнительную порцию блеска к его уже ослепительной внешности.
Он был одет в черные джинсы, которые казались нарисованными, и серую футболку, по левому
плечу которой были рассыпаны серебряные пики. Каждый предмет одежды выглядел одного уровня и
вероятно стоил больше, чем я вообще мог помыслить потратить на любой наряд. В каждом ухе у него
было по серебряному гвоздику, которые соответствовали футболке, а его глаза были подведены
насыщенными тенями, что усиливало их кобальтовый оттенок. Но таким был Тай, всегда выглядел
стильно в любой ситуации, даже для дорожного путешествия. А я, ну, на мне были рабочие, черные
слаксы, помятая белая рубашка и столь же скучный красный галстук.
Тай захлопнул дверь ногой, когда я швырнул свою сумку на диван, а потом развернулся ко мне
лицом, прикрывая телефон.
– Где ты был? – спросил он, когда я стянул свой галстук через голову и бросил его на кофейный
столик.
– Пришлось задержаться в газете. Мой бос был особенно несносен сегодня, и мне пришлось
дважды переписать крохотную заметку о местной команде по софтболу, прежде чем я смог выбраться за
дверь.