Знак полнолуния - Тори Халимендис (2017)
-
Год:2017
-
Название:Знак полнолуния
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:77
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В стране оборотней, Рравелине, происходят страшные события. Беззащитные девушки подвергаются нападениям обезумевшего волка. Кира оказывается в эпицентре событий из-за своего желания узнать старую тайну. Угадать откуда исходит опасность, кто может предать невозможно. Не вызывает лишь сомнений подлинное чувство, зародившееся в Ночь Полнолуния.
В книге описаны события, происходящие после событий – «Право крови». Истории объединены общим миром, второстепенными героями.
Знак полнолуния - Тори Халимендис читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Так вот, — вернулся Морган к теме разговора, — самое большее через неделю мы назначаем дату и начинаем подготовку к свадьбе. Платье там, званый ужин, что ещё полагается?
Мелинда рассмеялась.
— Как у мужчин все просто: платье и званый ужин.
— А что здесь сложного? — удивился Морган. — Главное ведь все равно уже свершилось: Знак стоит.
— Хочу праздник, — капризно протянула я. — Гостей, красивый обряд, клятвы в вечной любви. Вот!
— Хорошо-хорошо, — пообещал Морган. — Будет тебе праздник. Такой, какой захочешь.
— А сейчас садись и пиши письмо, — велела Мелли. — Не то папа тебе устроит такой праздник, что вовек не забудешь. Пиши, кому говорю. Как раз до ужина успеешь.
«Дорогие мама и папа!
Хочу сообщить вам, что я вышла замуж. Вернее, свадьбы еще не было, но мы с Морганом уже стали мужем и женой…»
Нет, так не годится. От такого сообщения мама схватится за сердце, а папа — за розги. И мой возраст (и даже наличие у меня почти что супруга) его не остановят. Попробую еще раз.
«Милые мои мама и папа!
Хочу пригласить вас на свою свадьбу…»
Нет, и это не подходит. Нельзя сразу вываливать такую новость. Надо начать с чего-нибудь нейтрального. С погоды, например.
«Дорогие папа и мама!
В Ρравелин наконец-то пришла настоящая весна. Деревья уже покрылись листвой, а первоцветы успели отцвести. К сожалению, какой-то ненормальный тип повадился убивать девушек…»
Я в ярости разорвала лист бумаги. Совсем с ума сошла — писать родителям о нападениях! Сначала мне открутят хвост за то, что влезла в эту историю сама, а потом еще и всыпят за то, что втянула Мелинду. И Морган при таких условиях точно папе не понравится, хотя он ни в чем и не виноват.
— Кира, написала?
— Нет, — сердито отозвалась я.
— И что можно сочинять уже полчаса? — полюбопытствовала Мелинда. — Ты хочешь описать свои приключения, сложив о них поэму?
— Очень смешно, — огрызнулась я. — Посмотрю я, как ты будешь писать им о Джейке.
— А я так расскажу, — сообщала Мелинда. — Когда они приедут на твою свадьбу. Заодно и с Джейком познакомятся.
Мне осталось только позавидовать хитрости сестры. В конечном варианте мое письмо выглядело так:
«Дорогие мама и папа!
Мне очень нравится в Ρравелине. Погостив у дяди Саймона, я отправилась путешествовать. В поездке по южным территориям мне посчастливилось познакомиться с лерром клана рыжих тигров. Я бы очень хотела представить его и вам. Приезжайте, пожалуйста. Очень надеюсь, что Морган вам понравится.
Жду вас с нетерпением.
Ваша любящая дочь
Кира»
— Неплохо, да? — волнуясь, спросила я у Мелинды.
Сестра прочитала краткое послание и усмехнулась.
— Спорим, родители примчатся через день после того, как получат это письмо?
— Думаешь?
— Конечно. Захотят поскорее увидеть твоего избранника.
— Но я ведь ничего не написала о том, что мы с Морганом… что он и я… что мы…
— Они догадаются, — сообщила сестра. — Ладно, пойдем ужинать. Нас и так уже все ждут.
— Нет. Отдай сюда письмо. Его нельзя отсылать. Отдай, я напишу новое!
— Кира, перестань. Ты все написала правильно. Так что успокойся и пойдем поедим, наконец. Не знаю, как ты, а я проголодалась.
И Мелинда за руку потянула меня из комнаты. Письмо она предусмотрительно засунула в крохотную сумочку на цепочке, которую крепила к поясу.
Ночью меня разбудил негромкий стук в дверь. Наверное, будь я человеком, то и не услышала бы его. Но моя звериная половина в последнее время все время пребывала настороже, чутко улавливая звуки и запахи.
— Кому там не спиться? — недовольно проворчал Морган, зевнул и встал с постели.
— Лерр! — донесся до меня приглушенный, но все равно взволнованный голос Джейка. — Лерр, я поймал его. Пытался залезть в окно, как вы и говорили.