Полёт феникса - Мария Архангельская (2020)
-
Год:2020
-
Название:Полёт феникса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:136
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Непомерной может показаться тяжесть, небо посылает новые испытание стране. На вершине Наталья-Соньши очень любящий её император, соперниц не осталось, вся империя к её услугам. Но спокойна ли её жизнь? Не нравится новая императрица ни народу, ни придворным. Воинственный муж, но вокруг империи враги.
В тексте цитировались стихи Ли Бо в переводе А.Гитовича, Цао Чжи, Л.Черкасского.
Полёт феникса - Мария Архангельская читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вся прислуга выстроилась встречать меня у входа, с чинно опущенными глазами и сложенными руками. Лица всё были незнакомые, хотя я не могла поклясться, что не видела их прежде — всё-таки не так уж долго я прослужила у предыдущей императрицы, чтобы узнать всех и каждого, да и времени прошло порядочно — страшно подумать, уже пять лет! Но всё же едва ли хоть кто-то из служивших до скандала с моим выкидышем сумел вернуться в святая святых… Хотя нет! Впереди, как и положено, стояли старший управитель и старшая управительница, и последнюю я узнала. Госпожа Нач Бу сумела сделать карьеру и повыситься в ранге. У меня тут же возникло хулиганское желание наклониться к ней и доверительно-проникновенным тоном поинтересоваться: а помните, госпожа управительница, как вы будущую императрицу палкой премудростям учили? И посмотреть, как она отреагирует. Но я подавила порыв, решив не быть мелочной.
— Приветствуем ваше величество! — меня всегда поражала эта слаженность, с которой дамы, чиновники и слуги кланяются и произносят приветствия и восхваления. Вот и сейчас они попадали на колени и поклонились мне, как один человек. После я познакомлюсь с ними всеми поближе, а пока я с гордым видом прошествовала мимо ровных рядов прислуги к залу приёмов. Тот не изменился, и я окинула его хозяйским взглядом. Всё же мрачновато выглядит, можно будет немного оживить. Ширмы там поменять, занавеси, и оконную бумагу расписать чем-нибудь, ну хоть цветами, что ли. И рамы не такие массивные поставить, пусть будет побольше света.
Расправив рукава всё ещё многослойного, но уже не такого тяжёлого, как вчера, наряда, я уселась на трон, постаравшись не придавить шлейф. Две мои привезённые служанки встали по обе стороны от меня и застыли, наклонив головы. В последние дни не только я, мои слуги тоже проходили экспресс-курс хороших манер, и, надо отдать им должное, очень старались. Окинув взглядом две фигурки в красных халатах, я задалась вопросом, а так ли обязателен для комнатных девушек красный цвет. Да и дамы, которые не наложницы, возможно, будут рады отмене униформы. Но этот вопрос я ещё обсужу со знатоками. Начинать своё управление Внутренним дворцом с революции, пусть даже всего лишь революции в одежде, я не собиралась. И так забот наверняка будет выше крыши.
Тем временем двери распахнулись, впуская моих младших сестрёнок — наложниц Тайрена. Ого, а в их полку заметно прибыло! Впрочем, чему я удивляюсь? Тайрен царствует уже больше полугода, а поставки наложниц в гарем его величества действуют бесперебойно. Скоро уже мне самой придётся принимать пополнение. У его отца наложниц было несколько сотен, а в прежние царствования, случалось, число обитательниц гарема исчислялось тысячами. Так что каких-то жалких полтора десятка — это просто неприлично.
— Приветствуем её величество императрицу! — наложницы ничуть не хуже слуг умели выстраиваться в ровные ряды и говорить в унисон. — Желаем вашему величеству благоденствия и процветания!
— Довольно, встаньте, — я развернула веер и принялась им обмахиваться — всё же погода прохладой не баловала.
— Благодарим ваше величество! — девушки выпрямились. Я улыбнулась, увидев в первом ряду Кадж.
— Что ж… С большей частью из вас я знакома. Остальных вижу впервые, но мы все — члены одной семьи. Мы все служим его величеству, и наша первая обязанность — делать его жизнь приятнее, поддерживать его и заботиться о нём. Мы все сёстры, и я верю, что обрету в вас надёжных помощниц в деле управления Внутренним дворцом.
— Ваше величество мудры и добродетельны, — я думала, что первой мне ответит Кадж, но это оказалась Нуиджи. — Ваша служанка верит, что благодаря вашим наставлениям мы сможем стать образцом для всех женщин империи.
Я снова благосклонно улыбнулась. Лицемерие, сплошное лицемерие — но куда ж без него?
— Я рада тому, что мы все живём в добром согласии друг с другом. Скажите, кто-то из вас уже удостоен звания супруги?