Слёзы любви - Мира Майская
-
Название:Слёзы любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Судьба ее – тайна. Имя его вводит в ужас. Она прячет от всех свою любовь, а он за любовь готов убить. Чтобы принять свою любовь, будет пролито немало ее слез, а он прольет немало крови…
Я спасалась от преследования, бежала по ручью, мой разум был парализован страхом, бешено стучало сердце. Вокруг мелькали деревья, несколько раз я оборачивалась, моим спутником был ужас, страх, обостряющие все мои чувства.
Слёзы любви - Мира Майская читать онлайн бесплатно полную версию книги
У Эльрика спросила из любопытства, а Сверра, потому как это его, а всё что его мне дорого.
— Ничего, я возьму тебя под свою опеку, научу. Так, давай иди мойся, рубаху сполосни, а то воняешь, — Рёрик заржал, как всегда громко, так что все вокруг услышали.
— Потом не до этого будет.
Я не поняла, почему потом будет не до этого, но спрашивать не стала. Решилась вновь выглянуть за борт, в этот раз уж все повылазили на берег, и сидели у разведённых костров. Запах еды витал в воздухе, я поспешила к трапу и уж вскоре сидела у костра.
Костёр тот горел возле нашего кнорра и вокруг него сидели варяги, с которыми я уж лун тридцать плыла. Хват сидел тут же и как только стали раскладывать рыбную наваристую жидкую кашу по плошкам, первую отдал мне и только потом взял себе.
— Странные у вас обычаи русичи, — произнес один из сидевших рядом, по имени Альв.
— Ты про что Альв? — не удержалась я.
— По нашим, тебе Хвату уважение, как старшему. А у вас всё не так.
— Так и у русичей, не важно какого они племени, — за спиной раздался голос конунга гётов.
Я тут же склонила глаза и лицо в миску.
— Правильно говорю словен, — обратился Сверр к Хвату.
— Верно, конунг. Яс слабоват ещё, потому и опекаю его.
— Ничего, обвыкнется.
— Эльрик, пошли к моему костру, разговор есть, — крикнул Сверр, это своему сыну, так и стоя за моей спиной.
Он отошёл, а я сидела почти не дыша, ощущая только всплеск радости, он был рядом. До такой степени я хотела быть рядом, что это стало моим наваждением, моим помешательством.
Ушел, я почти не могла есть, всё ждала, когда все отойдут от костра и зачерпну песка, с того места где он стоял. По берегу где песок, все ходили босыми ногами, и Сверр тоже. Я хотела этот песок, будто он драгоценный.
Мне удалось, я схватила немного рукой, и так с зажатым кулаком, дошла до своего узла с нехитрым скарбом. Вытащив платочек с малым узором, что сама вышивала, ссыпала туда песок. Потом долго смотрела на него, каждую крупинку из кулака, добавила. Завязала и уложила в скарб.
— Яся, возьми чистые рубаху и штаны, — позвал Хват.
Я обернулась, он махнул головой, призывая идти за ним.
Мы спустились вновь на берег, я пошла за ним. Пройдя вдоль берега мы углубились в лес, обогнули высокий берег над рекой. Отошли уже далеко, берег тут был заросший кустами.
— Хват ты иди, я быстро искупаюсь и вернусь.
— Хорошо. княжна, только быстро.
Он ушел, провожаемый мои взглядом, а я тут же полезла в кусты, оставив на берегу чистую одежу.
Скинув грязную потную одежу на землю у кустов, я медленно на цыпочках стала входить в воду. Вода нагретая полуденным солнцем, была как парное молоко коровы.
Окунувшись с головой, я поплыла, затем перевернулась на спину и долго так лежала, любуясь облаками в голубом небе.
Вновь поплыла, кусты остались за спиной, я отплыла от берега и вдруг сбоку, до этого из-за кустов было не видно, появился небольшой островок, который со всех сторон омывала река.
Улыбнувшись, я не раздумывая направилась к нему.
С трудом, далековато было, но я доплыла. Пошатываясь от усталости вышла на берег, нужно отдохнуть, потому как сразу вернуться сил не хватит. Отхожу от берега, и в высокой траве опускаюсь на землю.
Вдох-выдох, глаза смотрят в небо, там солнце и птицы. Глаза закрыла, и вдруг услышала плеск воды.
Кто-то плывет к островку, я вытянув шею смотрю на человека в воде. Он с быстрыми взмахами руки, плывет к острову, держа в одной руке одежду. Глазам своим не верю, это Сверр. На берег он выходит, в стороне и мне за кустами видно его плохо.
Не зная, что предпринять, плыть к своим вещам или посмотреть. Я осмотрелась, опасаясь, что может быть он не один, но вокруг было тихо, никого не было.
Тихо ступая, я шагала в высокой траве. Остановилась, нет нужно вернуться, я же совсем без одёжы.
Но любопытство перевешивает, продолжаю идти.