Холодное время - Фред Варгас (2017)
-
Год:2017
-
Название:Холодное время
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:168
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Холодное время - Фред Варгас читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Блины потрясающие, – прошептала Ретанкур. – Альмар, поблагодарите Эггрун за ужин. От всей души.
– Данглара предупредим? – спросил Вейренк Адамберга.
Странная искра вспыхнула на мгновение в отсутствующем взгляде комиссара.
– Нет, – сказал он.
Пока Адамберг и Ретанкур надевали куртки, Вейренк взял грубо сколоченные деревянные костыли, выданные ему Гуннлаугуром.
– У меня этого добра хватает, сказал он. В гостинице их скопилось пар двенадцать, туристы тут только и делают, что расшибаются, – перевел Альмар.
– Берг, – окликнул комиссара Гуннлаугур, с пешкой в руке, подняв голову от шахматной доски. – Не отходите далеко от дома. Метра на три, не больше. Под вторым окном стоит красная скамейка. Постарайтесь углядеть ее и сядьте.
Они нашли скамейку, что оказалось довольно просто, поскольку Гуннлаугур, открыв окно, показал им дорогу в непроглядном тумане. Адамберг видел такое впервые. Натуральная вата.
– Надо снова приложить лед к ноге, – сказал Альмар, последовавший за ними со стаканом в руке.
– Не проблема, док, – сказал Вейренк. – Снега вокруг достаточно.
– Красиво здесь, – сказал Адамберг, дав всем по очереди прикурить. – Наверняка красиво, хотя я и в метре от себя ничего не вижу.
– Смерть как красиво, – заметил Альмар.
– Мне кажется, я тут останусь, – сказал Адамберг.
– Ну, учитывая, как с нами теперь нянчатся Гуннлаугур и Эггрун, я останусь с тобой, – отозвался Вейренк. – Мне только надо будет выбрать себе исландское имя. А, Альмар?
– Людвиг, чего проще.
– Прекрасно. А Ретанкур?
– Как ее зовут?
– Виолетта, как фиалка.
– Тогда Виоулетта.
– В сущности, исландский язык довольно прост.
– Смерть как прост.
– Я не говорила, что останусь, – заметила Ретанкур. – Тут часто играют в шахматы?
– Это национальный и физически затратный вид спорта, – сказал Альмар.
– Мы не успели скопировать для Данглара текст на стеле, – помолчав, сказал Вейренк. – Там, наверное, написано что-то вроде: “О пришелец, чья нога ступила на землю эту, берегись…”
– “…Лицемеров гнусных и их пороков мерзких”, – закончил Адамберг. – В сущности, так можно разглагольствовать всю жизнь, ничего толком не сказав. Ни о теплом острове, ни о костях. У нас уже это неплохо получается. Поболтаем о том о сем, потом еще раз о том же самом, потом пойдем допьем вино и ляжем спать.
– Во сколько мы завтра вылетаем? – спросил Вейренк.
– В полдень надо быть на взлетной полосе, – сказал Адамберг. – Они распугают там птиц, и к часу мы будем в аэропорту на той стороне.
– В Акюрейри, – сказал Альмар.
– Оттуда в 14.10 вылет в Рейкьявик, прибытие в Париж в 22.15 по местному времени.
Париж… Наступило мрачное молчание.
– Вот так поболтаем и пойдем спать, – повторил Адамберг.
Глава 40
– Ты с Ретанкур поделикатнее, – сказал Вейренк после завтрака. – Мне кажется, ей трудно примириться с этими съеденными трупами.
– А кому легко, Вейренк? Можно ли примириться с тем, что Виктор сожрал собственную мать? А филантроп слопал свою жену?
– А вдруг они не знали? Или до конца верили, что это тюлень? В любом случае Виолетта не может вынести этого, правда не может.
– Она впечатлительная, – сказал Адамберг без всякой иронии.
Ретанкур вернулась с полным кофейником.
– Вот что я в итоге обо всем этом думаю, – сказала она, разливая кофе. – Они на самом деле умерли от холода. А остальные съели их, чтобы выжить. Как пассажиры самолета, разбившегося в Андах.
Ретанкур преуменьшала трагедию, чтобы ее возмущенное сознание хоть как-то могло ее осмыслить.
– В таком случае, – сказал Адамберг, – почему Виктор выдумал смерть от удара ножом?