Долина маленьких страхов - Гарднер Эрл Стенли (2009)
-
Год:2009
-
Название:Долина маленьких страхов
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Саломатина Елена И.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:11
-
ISBN:978-5-699-36744-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Долина маленьких страхов - Гарднер Эрл Стенли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ему я не ответил ничего. Но с Бертой поговорил напрямую.
– А не будет ли от этого больше вреда, чем пользы? – спросил я.
Она пожала своими массивными плечами:
– Должно было быть что-то, что заставляло бы его думать больше о тренировке, чем о себе. Человек может привыкнуть к перчатке. А к ошейнику привыкнуть гораздо сложнее.
– Он перестанет сам себя уважать, – предположил я.
– Он и так себя не уважает.
– Люди будут смеяться над ним из-за ошейника.
– Это заставит его помнить, зачем на нем ошейник. Он должен начать драться, иначе ничего не исправишь.
– Его изобьют до полусмерти.
– Разумеется. Но после этого он уже не будет бояться драк. А когда люди поймут, что он больше не боится драться, они перестанут к нему цепляться.
– Ты, конечно, первоклассный дрессировщик, – польстил ей я. – Однако к людям это подходит не всегда.
Она даже не потрудилась возразить мне.
– У нас сегодня хорошая жареная говядина, – сказала она.
Я почти прикончил свою порцию, когда в закусочную вошел Фред Смит. Он только что побывал в драке, и, видно, в драке зверской. Его губы были разбиты, один глаз заплыл, другой совершенно опух. Рубаха была разорвана и испачкана в пыли. Из носа струйкой сочилась кровь.
Большая Берта взглянула на него совершенно спокойно, как будто не видела в таком зрелище ничего особенного.
– У нас хорошая жареная говядина, – произнесла она ровным голосом.
– Дай мне порцию, – прошелестел он своими вздувшимися губами.
Она поставила перед ним тарелку. Его руки дрожали от возбуждения настолько сильно, что вилка звенела о край тарелки.
– Твой пес готов вернуться к тебе, – заявила Большая Берта.
– Ко мне?
– Да. Обратно к тебе. Я закончила дрессировку.
Смит выпил стакан воды большими глотками, едва не поперхнувшись последним.
Кто-то тронул меня сзади за плечо:
– Ваша фамилия Данн?
Я кивнул.
– Сэм Флинт хочет знать, можете ли вы прямо сейчас прийти на шахту? Это очень важно.
Я заплатил за обед и вышел следом за мужчинами на пыльную улицу. Он приехал на машине, которая стояла перед закусочной, двигатель работал. Я сел в машину, и она, вздымая облака пыли, рванула вперед. Я знал, что еще несколько автомобилей тронулись с места одновременно с нашим.
– Что случилось? – спросил я.
– На кассира, который вез зарплату, напали бандиты.
– Деньги забрали?
– Да, и они убили Эда Мэнса.
Я промолчал. Мой спутник тоже ничего не говорил. Факты подождут. Флинт наверняка захочет изложить их по-своему. Сэм Флинт отвечал за порядок на шахте. Когда-то он был отъявленным задирой. Теперь он, конечно, постарел, но и сейчас прекрасно управлялся и с лошадью, и с пистолетом.
Он мерил шагами дощатый пол конторы, когда я приехал.
– Данн, ты когда-то выследил и поймал похитителей скота в Нью-Мехико.
– Да, я участвовал в этом.
– И говорят, ты умеешь хорошо читать следы?
– Читал, было дело.
– Ладно. Тогда я от шахты нанимаю тебя в качестве детектива. Надо действовать. За поимку и доказательство вины преступников уже объявлена награда в две тысячи долларов.
– Какое преступление?
– Убийство и грабеж. Они убили Эда Мэнса. Я еду туда. У тебя есть с собой пушка?
– Не откажусь и от запасной.
Он дал мне винчестер и старый однозарядный «кольт», стреляющий пулями, которые дырявят человека насквозь.
– Поехали, – сказал он.
В свете послеобеденного солнца скалы отбрасывали красноватые тени. В разгар лета в этих краях темнеет довольно поздно. Жаркий ветер утих. Горизонт перестал мерцать, как это обычно бывает в полдень, став ровным и застылым.