Еврейский юмор - Телушкин Иосиф (2009)
-
Год:2009
-
Название:Еврейский юмор
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Демин С.
-
Издательство:Феникс, Неоглори
-
Страниц:87
-
ISBN:978-5-222-14483-1, 978-5-903875-63-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Еврейский юмор - Телушкин Иосиф читать онлайн бесплатно полную версию книги
«Как твоя дочь, Дебора? – спрашивает первая из них. – Та, что вышла замуж за юриста?»
«Они разошлись», – отвечает вторая.
«Ой, мне очень жаль».
«Но она вышла замуж за хирурга».
«Мазал тов [поздравляю]».
«С ним она тоже разошлась».
Тут первая дама решила, что лучше будет промолчать.
«Но сейчас все хорошо, – продолжила ее подруга – она вышла замуж за весьма преуспевающего архитектора».
Первая дама покачала головой.
«О-хо-хох, столько накхас от одной дочери».
Тогда как американские еврейские шутки обычно исходят из предпосылки, что родители озабочены только тем, чтобы их дочь вышла замуж (редко можно услышать шутку о неженатом сыне) среди ортодоксальных евреев не меньшее внимание уделяется женитьбе сыновей. Первая из 613 заповеди Торы гласит: «плодитесь и размножайтесь» (Бытие, 1:28). Согласно еврейскому Закону, эта обязанность вменяется только мужчине, поскольку нельзя заставлять женщину проходить через боли и муки рождения ребенка. Талмуд рассматривает неженатого мужчину как того, кто содействует уменьшению присутствия Бога в мире (поскольку каждый рожденный ребенок сотворен по образу Божию).
В ортодоксальной среде неженатый мужчина, которому уже под тридцать, подвергается нарастающему общественному порицанию и давлению. Один знакомый раввин не был женат до тридцати одного года и поддался только после длительного ухаживания. На свадьбе он поведал следующую историю.
На заре становления государства Израиль сюда было перевезено по воздуху все еврейское сообщество Йемена. Многие из прибывших эмигрантов заявляли о том, что были необычайно преклонного возраста, некоторые говорили, что им уже сто сорок, сто пятьдесят, а кому-то и сто шестьдесят лет от роду. Им было трудно поверить, и не было никакой возможности как-то подтвердить их заявления, поскольку ни у кого из них не было четких записей о дате рождения.
В один из дней недавно прибывший йеменский еврей зашел в Тель-авивский офис представительства страховой компании и сказал, что хочет приобрести полис о страховании жизни. Агент посмотрел на него и, видя, что тот далеко не молод, спросил:
«Сколько вам лет?»
«Мне семьдесят два года».
«Семьдесят два? Простите, вы уже достаточно преклонного возраста, и мы не можем продать вам полис о страховании жизни».
«Но это же несправедливо! – возмутился гражданин. – На прошлой неделе вы застраховали моего отца».
«Вашего отца? а ему сколько лет?»
«Девяносто пять».
«Быть такого не может».
«Проверьте по своим записям».
агент проверил по записям, и к своему удивлению обнаружил, что на прошлой неделе девяностопятилетний отец этого человека действительно подал заявку на страхование жизни, и, после того, как врач нашел его в прекрасной физической форме, ему был выдан страховой полис. агент вернулся и сказал:
«Вы правы. Мы действительно застраховали вашего отца, застрахуем и вас. Но для этого вам надо будет прийти во вторник, чтобы вас осмотрел наш врач».
«Во вторник я не могу».
«Почему?»
«Мой дедушка женится».
«Ваш дедушка женится?! Простите, а сколько ему лет?»
«Сто семнадцать».
«Сто семнадцать? а почему он решил жениться?»
«Да его родители допекли».
Когда дети женятся, появляется родня со стороны жены/мужа со своей долей едких замечаний, но их вряд ли можно обвинить в чрезмерной озабоченности благополучием своих зятьев/невесток.