Сатурналии - Джон Робертс (2017)
-
Год:2017
-
Название:Сатурналии
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:121
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Деций Луцилий Метелл-младший - молодой сенатор, вызванный в Рим из дальних краев своей знатной, многочисленной родней. Вызван в смутные, мрачные времена краха Республики, где начала рушиться демократия под натиском узурпаторов. Его вызвали заняться расследованием смерти консула Метелла Целера. Официальная версия, что это самоубийство, но незадолго до смерти Целер получил в проконсульство Галлию, на которую претендовали Цезарь и Помпей. Такому назначению помешать может лишь смерть, причем не от своей руки…
Сатурналии - Джон Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вопрос заключался в следующем: что нужно этим людям? Я знал, что их, по меньшей мере, двое. Они хотят меня ограбить? Убить? Или просто вышли поразвлечься? Вполне резонно было бы ожидать и первого, и второго, и третьего. Любой хорошо одетый человек становился мишенью для воров, особенно после наступления темноты. А я занимался довольно мрачным расследованием, в которое были втянуты люди, без колебаний убившие бы любого, кого сочли бы помехой. Кроме того, в мире никогда не переводились ищущие развлечений субъекты, бесконечно любившие вид крови и зубов на мостовой. Обычных воров и задир легко расхолаживала перспектива вооруженного сопротивления, а вот наемных убийц урезонить было куда труднее.
– Я вижу двоих, – сказал я. – Ты видишь еще кого-нибудь?
Гермес украдкой обернулся.
– Света маловато… Это те двое, которые за нами, да? Те, что притворяются пьяными?
– Точно.
Трезвые люди почему-то редко могут убедительно изображать пьяных, если они не натренированные мимы.
– Нет, я больше никого не вижу, – сообщил мой слуга.
– Хорошо.
Мы уже приближались к моему дому.
– Когда доберемся до святилища Опс[34] на углу, я хочу, чтобы ты ринулся вперед и открыл ворота. Приготовься захлопнуть их и запереть на засов, как только я войду.
– Хорошо, – ответил Гермес; он явно почувствовал облегчение, что я не прошу его остаться и драться.
Когда мы приблизились к дому, двое «пьяных» позади нас ускорили шаг, перестав идти неверной походкой. Едва прошли мимо святилища на углу, Гермес ринулся бегом, и я поспешил за ним, хотя мне сильно мешала тога. Я отбросил бы ее в сторону, но хорошая тога разорительно дорога́. Кроме того, громоздкое одеяние имеет свои преимущества в драке.
Я почти проскочил в ворота, когда они меня догнали. Почувствовав преследователей на расстоянии вытянутой руки, я круто обернулся: мне не хотелось, вбегая в ворота, получить нож в спину.
Мое движение было неожиданным, и они приостановились, почти заскользив по булыжникам. И все равно тот, что был справа, чуть не напоролся на кинжал, который я держал в выставленной руке. Оба незнакомца сжимали короткие сики[35], изогнутые, как клыки кабана. Пока эта парочка стояла в замешательстве, я сбросил тогу и крутанул ее, обмотав левое предплечье толстым слоем ткани и оставив пару футов болтаться внизу.
– Что будем делать, граждане? – спросил я. – Поиграем, или вы предпочитаете уйти целыми и невредимыми?
Как обычно, досада и озадаченность привели меня в нужное для боя настроение. Иногда я поражаюсь, что выжил в те дни.
Мои противники не ожидали сопротивления, а значит, не знали моей репутации. На обоих были короткие хитоны-эксомиды, открывавшие одно плечо и половину груди. Оба носили одинаковые чахлые бородки и остроконечные войлочные шляпы с полями. Короче говоря, крестьяне.
– Прекрати совать нос в чужие дела, Метелл, – сказал тот, что стоял справа, размахивая клинком.
– Убирайся из Рима и останешься жить, – добавил второй.
Они говорили с акцентом, который я слышал и раньше, но не мог распознать. Но, с другой стороны, в каждой деревне в Лации[36], даже в тех, что находились в нескольких милях от Рима, говорили на собственной разновидности латыни с четко выраженным акцентом.
– Кто вас послал? – спросил я.
Тот, что стоял слева, скользнул вперед, но я хлопнул краем тоги, целясь ему в глаза, а потом воспользовался тем, что враги отвлеклись, и слегка царапнул второго по руке. Первый мой враг справился с изумлением и нанес мне удар. Он был довольно умелым, но недостаточно быстрым, и, блокировав удар своим импровизированным щитом, я саданул его в нос обмотанным шерстяной тканью кулаком. Второй противник взмахнул кинжалом, целясь мне в бок, но я отпрыгнул назад и избежал клинка. Они не были такими растяпами, за каких их можно было принять, судя по внешности. Я знал: если они скоординируют свою атаку, то скоро доберутся до меня.