Тайна леди Одли - Мэри Брэддон (2009)
-
Год:2009
-
Название:Тайна леди Одли
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:206
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Мэри Элизабет Брэддон— известная и любимая писательница викторианской Англии, которая оставила богатое литературное наследие: 5 пьес, около 80 романов, множество рассказов и поэм. Ее родители работали в журнале «Спортинг мэгэзин», талант она унаследовала от них. Из-за финансовых проблем Мэри в 1850 гг. стала профессиональной актрисой; выступала вместе с труппой в столице и провинции. В это же время Мэри начала писать поэмы и пьесы; затем стала сочинять «романы с продолжением» для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнэл» под разными псевдонимами. В последствие Джон Максвелл, издававший этот журнал, стал мужем писательницы.
Брэддон стала по-настоящему популярной благодаря роману «Тайна леди Одли». Его героине – бывшая гувернантка Люси Грэм, вышедшая замуж за состоятельного аристократа сэра Майкла Одли. Ей, до поры до времени, удавалось поддерживать образ респектабельной дамы из высшего общества, но вскоре все начинает подозревать, что прошлое леди не так гладко, как она рассказывает…
Роман «Тайна леди Одли» стал одним из популярных в свое время, в нем объединены элементы детектива, психологического триллера и великосветского романа.
Тайна леди Одли - Мэри Брэддон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вскоре он поднял глаза и спросил, есть ли в окрестностях какой-нибудь каменщик, он хотел сделать заказ.
Они легко нашли мастера, и сидя в его дворе, среди обломков камней, Джордж Толбойс написал карандашом короткую надпись для надгробия своей скончавшейся жены:
«Посвящается памяти незабвенной Элен, возлюбленной жене Джорджа Толбойса, почившей в августе, 24-го дня, 1857 года, в возрасте 22 лет. Безутешный супруг».
Глава 6
Прочь из этих мест
Когда они вернулись в коттедж на Лэндсдаун, то обнаружили, что старик еще не вернулся, и спустились на пляж поискать его. После недолгих поисков они увидели его: он сидел на груде гальки, читал газету и жевал бутерброды. Неподалеку играл маленький мальчик — копал что-то в песке деревянной лопаточкой. Траурный креп на поношенной шляпе старика и маленький черный сюртучок ребенка болью отозвались в сердце Джорджа. Куда бы он ни взглянул, повсюду находил подтверждение своего горя.
— Мистер Мэлдон, — позвал он, приближаясь к своему тестю.
Старик поднял глаза и, уронив газету, встал с гальки, церемонно поклонившись. Его блеклые, светлые волосы тронула седина, у него был нос с горбинкой, бледные голубые глаза и безвольный рот; одежда, хоть и поношенная, носила следы аристократического щегольства: на застегнутом на все пуговицы жилете болтался монокль, и в руке он держал трость.
— Господи боже! — воскликнул Джордж. — Неужели вы не узнаете меня?
Мистер Мэлдон встрепенулся, и лицо его покрылось красными пятнами, в глазах появилось испуганное выражение, когда он узнал своего зятя.
— Мой дорогой мальчик, — заговорил он, — я не узнал, с первого взгляда не узнал: борода так меняет внешность. Вы не находите, что борода сильно меняет человека, сэр? — обратился он к Роберту.
— О боже мой! — воскликнул Джордж в нетерпении. — Так-то вы встречаете меня? Я приезжаю в Англию и узнаю, что моя жена умерла за неделю до того, как причалил мой корабль, а вы начинаете болтать какой-то вздор о моей бороде — вы, ее отец!
— Истинно! Истинно! — пробормотал старик, вытирая свои красные глаза. — Такое горе, такое горе, мой дорогой Джордж. Если бы вы только приехали неделей раньше.
— Если бы я приехал раньше, — закричал Джордж в приступе горя, — я бы не дал ей умереть. Я бы боролся за нее со смертью! О боже! Почему «Аргус» не пошел ко дну, прежде чем я дожил до этого дня?
Он быстро зашагал по пляжу, его тесть беспомощно смотрел на него, вытирая платком старческие глаза.
«У меня сильное подозрение, что старикан не очень хорошо обходился со своей дочерью, — подумал Роберт. — Не знаю почему, по, кажется, он боится Джорджа».
Пока возбужденный молодой человек в приступе отчаяния мерил пляж шагами, мальчик подбежал к деду и прижался к нему.
— Пойдем домой, дед, пойдем домой, — позвал он. — Я устал.
Джордж Толбойс обернулся, услышав детский голосок, и пристально посмотрел на мальчика.
— Дорогой мой! Солнышко мое! — промолвил Джордж, беря ребенка на руки. — Я твой отец, приехал к тебе из-за моря. Ты будешь любить меня?
Маленький человечек оттолкнул его.
— Я не знаю тебя, — сказал он. — Я люблю дедушку и миссис Монкс из Саутгемптона.
— Джорджи у нас с характером, сэр, — заметил старик. — Он избалован.
Они медленно пошли обратно к коттеджу, и Джордж Толбойс еще раз рассказал о том, как он уехал. Он сообщил и о двадцати тысячах фунтов, накануне положенных в банк. У него не хватило духу спрашивать о жене, а рассказ его тестя не был длинным: через несколько месяцев после его отъезда они уехали в Саутгемптон, где у Элен было несколько учеников; им жилось неплохо, пока ее здоровье не пошатнулось и она не заболела недугом, от которого и умерла. Как и большинство печальных историй, она была короткой.
— Мальчик, кажется, любит вас, мистер Мэлдон, — заметил Джордж, помолчав.