Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
"Thank you."
— Благодарю.
They sipped their drinks in contemplative silence.
Они потягивали шампанское в полной тишине.
"Please forgive me for boring you with all this," Zuckerman said. "I should not be telling a beautiful lady my troubles."
— Пожалуйста, забудьте все, с чем я надоедал вам — я не должен был тревожить такую прелестную даму своими неприятностями, — сказал Цукерман.
"But I find your story fascinating," she assured him. "You are sure the gold is there, oui?"
— Но мне понравилась ваша история, — приободрила его Трейси. — Вы уверены, что золото находится там, да?
"Beyond a shadow of a doubt. I have the original shipping orders and a map drawn by the captain, himself.
— Без всякого
(тени) сомнения. У меня на руках корабельные записи, оригиналы, и карта, составленная капитаном.
I know the exact location of the treasure."
Я знаю точное местоположение сокровищ.
She was studying him with a thoughtful expression on her face.
Она задумчиво изучала его лицо.
"But you need a hundred thousand dollars?"
Zuckerman chuckled ruefully. "Yes. For a treasure worth fifty million."
— Но вам требуется сто тысяч долларов?
He took another sip of his drink.
Цукерман утвердительно кивнул. — Да. Чтобы поднять сокровища стоимостью пятьдесят миллионов долларов.
И он налил себе ещё бокал шампанского.
(Он сделал еще глоток своей выпивки/напитка.)
"C'est possible..." She stopped.
— Это возможно… — Тут она остановилась.
"What?"
— Что?
"Have you considered taking in a partner?"
— Как вы относитесь к тому, чтобы взять партнера?
He looked at her in surprise.
Он удивленно взглянул на нее.
"A partner? No. I planned to do this alone. But of course now that I've lost my money..."
— Партнера? Но я собирался проделать все это один. Но сейчас, когда я потерял все свои деньги…
His voice trailed off again.
И голос его задрожал вновь.
"Professor Zuckerman, suppose I were to give you the hundred thousand dollars?"
— Профессор Цукерман, предположим, я дам вам 100 тысяч долларов?
He shook his head.
Он покачал головой.
"Absolutely not, Baroness. I could not permit that. You might lose your money."
— Совершенно невозможно, баронесса. Я не смогу принять этот дар. Вы можете потерять деньги.
"But if you're sure the treasure is there---?"
— Но вы ведь уверены, что сокровища находятся там?
"Oh, of that I am positive. But a hundred things could go wrong. There are no guarantees."
— Да, конечно. Но могут произойти сотни непредвиденных вещей. Гарантий нет.
"In life, there are few guarantees. Your problem is très intéressant. Perhaps if I help you solve it, it could be lucrative for both of us."
— В жизни существует множество гарантий. Возможно, если я смогу помочь вам решить эту проблему, то мы получим обоюдную выгоду.
"No, I could never forgive myself if by any remote chance you should lose your money."
— Нет, я никогда не прощу себе, если из-за какой-то случайности вы потеряете ваши деньги.
"I can afford it," she assured him. "And I would stand to make a great deal on my investment, n'est-ce pas?"