Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Her first reaction was to throw her drink in his face, but she controlled herself. She had a better idea.
Сначала Трейси хотела выплеснуть выпивку в лицо шахматиста, но она сдержала себя. У неё появилась идея получше.
"Excuse me," she said, "I have to meet a friend."
— Извините, — сказала она. — Мне необходимо увидеться с другом.
**********
She went to look for Jeff Stevens. She found him in the Princess Grill,
И она отправилась на поиски Джеффа Стивенса. Она нашла его в Княжеском Гриле,
but as Tracy started toward his table, she saw that he was dining with a lovely-looking blonde with a spectacular figure, dressed in an evening gown that looked as if it had been painted on.
направилась было к его столу, но остановилась, так как Джефф сидел в обществе красивой блондинки с эффектной фигурой в вечернем платье, которое, казалось, нарисовано на ней.
I should have known better, Tracy thought.
— Что и следовало ожидать, — подумала Трейси.
She turned and headed down the corridor. A moment later Jeff was at her side.
Она повернулась и направилась по коридору. Через секунду Джефф догнал её.
"Tracy... did you want to see me?"
— Трейси… вы хотели меня видеть?
"I don't want to take you away from your... dinner."
— Я не хотела отвлечь вас от… обеда.
"She's dessert," Jeff said lightly. "What can I do for you?"
— Она на десерт, — засмеялся Джефф. — Чем могу быть полезен?
— Вы серьезно говорили о Мельникове и Негулеску?
"Were you serious about Melnikov and Negulesco?"
"Absolutely. Why?"
— Абсолютно. А что?
"I think they both need a lesson in manners."
— Думаю, что им обоим не помешает преподнести урок вежливости.
— Я такого же мнения. И ещё мы получим деньги за их обучение.
"So do I. And we'll make money while we teach them."
"Good. What's your plan?"
— Отлично. Каков ваш план?
"You're going to beat them at chess."
— Мы обыграем их в шахматы.
"I'm serious."
— Я серьезно.
"So am I"
— И я серьезно.
"I told you, I don't play chess. I don't know a pawn from a king. I---"
— Я же вам сказала. Я не умею играть в шахматы. Я не отличу ферзя от короля. Я…
"Don't worry," Jeff promised her. "A couple of lessons from me, and you'll slaughter them both."
— Не бойтесь, — успокоил её Джефф. — Я преподам вам пару уроков, и вы обыграете их обоих.
"Both?"
— Обоих?
"Oh, didn't I tell you? You're going to play them simultaneously."
— О, я разве не говорил вам? Вы будете играть с ними обоими одновременно.
**********
Jeff was seated next to Boris Melnikov in the. Double Down Piano Bar.
Джефф сидел рядом с Борисом Мельниковым в Нижнем Баре.
"The woman is a fantastic chess player," Jeff confided to Melnikov. "She's traveling incognito."
— Эта женщина — фантастическая шахматистка, — доверительно сообщил Джефф Мельникову. — Она путешествует инкогнито.
The Russian grunted. "Women know nothing about chess. They cannot think."