Сладкий папочка - Клейпас Лиза (2007)
-
Год:2007
-
Название:Сладкий папочка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Фетисова Мария Г.
-
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
-
Страниц:176
-
ISBN:978-5-17-046665-8, 978-5-9713-6251-7, 978-5-9762-4800-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Кто бы поверил, что Тревис относится к ней, как отец? Кто подумает, что их с Либерти связывают не романтические отношения, а тайна прошлого?
Никто. Никогда. Да и в правду ли это?
Гейдж Тревис, старший сын состоятельного мужчины, знает многое и о папе, и о его подопечной Либерти.
Он мог бы и рассказать. Но не скажет ничего. Ни слова.
Он и сердцу молчать прикажет . Сердцу бесповоротно влюбленного мужчины...
Сладкий папочка - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Экономка с молодой латиноамериканкой налили в большие круглые бокалы вино, похожее на красные чернила, а для Каррингтон принесли узкий вытянутый стакан с «севен ап». Сестра села по левую руку от Черчилля, я – рядом с ней. Я шепотом напомнила ей положить на колени салфетку и не ставить стакан слишком близко к краю стола. Она вела себя образцово, ни разу не забыла сказать «пожалуйста» или «спасибо».
Возник только один критический момент – когда принесли тарелки, а я не смогла определить их содержимое. Мою сестру трудно было обвинить в излишней разборчивости в еде, однако склонностью к экспериментам она не отличалась.
– Это что такое? – спросила у меня шепотом Каррингтон, с сомнением глядя на набор полосок, шариков и кусочков на своей тарелке.
– Мясо, – краем рта проговорила я.
– Какое мясо? – допытывалась она, ковыряя шарики зубцами вилки.
– Не знаю. Просто ешь, и все.
Черчилль заметил, что Каррингтон насупилась.
– В чем дело? – поинтересовался он.
Каррингтон указала вилкой на свою тарелку:
– Я не ем, если не знаю, что это такое.
Черчилль, Гретхен и Джек рассмеялись, а Гейдж посмотрел на нас без всякого выражения. Донелл в этот момент объясняла экономке, что ее еду нужно отнести назад на кухню и точно взвесить. Три унции мяса – все, что ей надо.
– Хорошее правило, – одобрил Черчилль и попросил Каррингтон подвинуть ее тарелку к нему поближе. – Все это называется жаркое-ассорти. Смотри, вот это полоски оленины. Это кусок лосятины, это тефтели из американского лося, а вот это сосиска из индейки. – Потом, бросив на меня взгляд, прибавил: – Эму нет, – и подмигнул.
– С удовольствием съем эпизод «Дикой природы», – сказала я, с интересом наблюдая за тем, как Черчилль уговаривает восьмилетнего ребенка.
– Я не люблю лосятину, – сказала Каррингтон.
– Ты не можешь этого знать, пока не попробуешь. Ну, съешь кусочек.
Каррингтон послушно съела немного диковинного мяса с гарниром из молодых овощей и жареного картофеля. По столу пустили корзинки с булочками и дымящимися квадратиками кукурузного хлеба. Я, к своему ужасу, заметила, что Каррингтон копается в одной из корзинок.
– Не надо так, детка, – пробормотала я ей. – Просто бери самый верхний кусок, и все.
– Я хочу простой, – жалобно проговорила она.
Я с извиняющимся видом посмотрела на Черчилля:
– Я обычно готовлю кукурузный хлеб в сковородке.
– Помнишь, – улыбнулся Черчилль Джеку, – именно так его готовила твоя мама, правда?
– Да, сэр, – подтвердил Джек с мечтательной улыбкой. – Я крошил его в стакан с молоком прямо горячий... Боже, как же было вкусно.
– Так, как Либерти, его никто не готовит, – убежденно сказала Каррингтон. – Вы, дядя Черчилль, как-нибудь попросите ее испечь его вам.
Краем глаза я уловила, как при слове «дядя» Гейдж напрягся.
– Можно, наверное, и попросить, – сказала Черчилль, тепло улыбаясь мне.
После ужина, несмотря на мои протесты, что он, верно, устал, Черчилль повел нас на экскурсию по дому. Когда все переместились в гостиную пить кофе, мы с Черчиллем и Каррингтон отделились.
Наш хозяин в своем кресле заезжал в лифт и выезжал оттуда, катил по коридорам, останавливаясь возле дверей некоторых комнат, которые желал нам показать. Оформлением дома занималась сама Ава, с гордостью заявил он. Она любила европейский стиль, французские вещи, выискивала старинные предметы, которые бы несли на себе видимый отпечаток времени, чтобы было и красиво, и удобно.