Мертвая хватка - Дженнифер Роу (2018)
-
Год:2018
-
Название:Мертвая хватка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:118
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Необычное дело Верити Бердвуд! Когда семидесятилетний знаменитый радиоведущий Макс Талли решил жениться на молодой красавице азиатке Мэй Тран, все говорили: «Седина в бороду – бес в ребро». Обыкновенное дело очередного старого богача подцепила очередная хищница. Но события приняли неожиданный оборот: исчезла бесследно из дома Макса Мэй, а после ее тело обнаружили в саду. Кто совершил преступление? Среди подозреваемых бывший муж девушки, который слал письма с угрозами, бывшие жены Макса, его родственники, не желающие делить богатое наследство с Мэй…
Мертвая хватка - Дженнифер Роу читать онлайн бесплатно полную версию книги
С тяжело бьющимся сердцем Берди попятилась к выходу, не отрывая взгляда от следов на стекле и с ужасом представляя, как над подоконником возникает жуткое лицо. Она точно знала, где прячется Уоррен Дейли. Выбежав за порог, Берди осмотрелась в поисках Тоби. Тот стоял на красной террасе и что-то обсуждал с Милсоном. Она торопливо приблизилась к ним.
– Где ты была? – поинтересовался Дэн. – Странно, что до сих пор сидишь дома, а не лазишь по кустам.
– Пойдем! – Берди схватила за руку. – Пойдем, кое-что покажу.
Они подошли к торцу дома – туда, где громоздкий мусорный бак на колесах почти полностью загораживал узкий проход между зданием и забором.
– Здесь мы уже проверяли, Бердвуд, – недовольно поморщился Тоби. – Ничего интересного. Попасть отсюда можно только на скалу и больше никуда. – Он снисходительно наблюдал, как Берди протискивается в узкое пространство за баком. – О господи! Подожди секунду, Милсон. Посмотрю, что она придумала.
Продолжая ворчать, Дэн не без труда полез за ней.
– Вот, пожалуйста. – Берди показала на окно, и Тоби изумленно присвистнул.
С этой стороны отпечатки пальцев проступали еще четче, чем из комнаты. Подоконник под ними был испачкан грязью и чем-то темно-красным, похожим на кровь. Отпечатки подошв ясно показывали, где стоял смотревший в окно человек.
– Что это за комната? – спросил Тоби после долгого молчания.
– Гостиная экономки. Сейчас там живу я. – Берди прикусила губу и умолкла.
Тоби взглянул на нее, а она смотрела в сторону океана. Тесное пространство заполнял шум волн. Во рту ощущалась соль.
– Дэн, по-моему, он там, – прошептала Берди.
– Там ничего нет. Мы проверяли. Только скалы, а потом резкий обрыв. Он бы сорвался и разбился.
– Нет. Есть одно укромное местечко… в детстве… я только что вспомнила.
Тоби предостерегающе поднял руку и позвал шепотом:
– Милсон! Ты здесь?
Ответа не последовало. Тоби выругался и начал протискиваться в щель между стеной и мусорным баком.
– Милсон! – прошипел он. – Куда ты делся?
Так и случилось, что только Берди увидела возникшую со стороны океана фигуру. Высокий крупный человек, слегка покачиваясь, медленно шел по темному проходу, заполнив собой пространство и упираясь руками в стену и забор. На кошмарное лицо окровавленными прядями спадали волосы. Со лба к щеке тянулась открытая рана. Один глаз распух и заплыл, а второй зорко смотрел в полумрак. На губах запеклась кровь.
– Дэн, – выдохнула Берди и вцепилась в его рубашку.
Тоби недовольно обернулся и, заметив то, что видела она, тихо пробормотал:
– Проклятье!
Человек остановился и нагнулся, вглядываясь. Понял, что путь отрезан, резко развернулся и побрел туда, откуда появился.
– Милсон! – крикнул Тоби. – Милсон, быстро! Он здесь!
Продолжая бормотать ругательства, он оттолкнул Берди и бросился вдогонку, не обращая внимания на проросшие сквозь ограду и хлеставшие по лицу ветки.
– Дэн, подожди! – воскликнула Берди. – Ему некуда идти! Осторожнее!
Голос утонул в шуме волн, и Берди тоже побежала, скользя по мокрой земле. Она догнала Тоби, когда он карабкался на вершину скалы.
– Куда-то пропал, черт возьми! – крикнул он, прищурившись; глаза его слезились от ослепительного блеска океана, галстук развевался на ветру.
Внизу с бешеной силой бились о камни волны. Над головой, опираясь на укрепленные на скале массивные стальные балки, нависал огромный бассейн. Берди схватила Тоби за руку и воскликнула, показав на узкий выступ внизу, на расстоянии метров пятидесяти.
– Он здесь! Там пещера, дыра, где можно спрятаться. Дэн, спешить незачем. Сейчас время прилива, и ему некуда деться. Он в ловушке. Пожалуйста, не рискуй. Не спускайся слишком далеко. Волны захлестнут и…
Тоби посмотрел в бездну и осторожно шагнул к обрыву. Из-под ног посыпались камни, со стуком падая на выступ.