Перо на Луне - Филлис Уитни (2011)
-
Год:2011
-
Название:Перо на Луне
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:132
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
- Я вас предупреждаю…Надеюсь, девочка не окажется вашей. Миссис Блейк, в моих интересах, чтобы не оказалась…
До сих Дженнифер Блейк помнит тот день, когда на одно мгновение ее отвлекла странная молодая женщина, и она оставила без присмотра в бакалейной тележке свою трехлетнюю дочь Дебби. Девочку пропала, когда Дженнифер вернулась. Полиция пришла к мнению, что женщина, которая подходила к Дженнифер, из банды похитителей.
Многолетние поиски не увенчались успехами. Дженнифер вернулась измученная и потрясенная домой к своим родителям. И спустя семь лет, Дженнифер получает надежду от Коринтеи Ариес. Миссис Ариес позвонила ей из города на Ванкуверском острове. Она узнала по фотографии Дебби. С ее слов, девочка живет в ее собственном доме.
Дженнифер, прибыв в Виктория, оказывается в центре событий. Девочка, которую зовут Элис ее дочь? Или правнучка Коринтеи Ариес? Дженнифер Блейк настроена узнать правду…
Перо на Луне - Филлис Уитни читать онлайн бесплатно полную версию книги
Зрелище было впечатляюще-драматичным. Раскинувшиеся здания заливал свет, контрастом с темнеющим небом. Высокий центральный купол, маленькие купола, колонны, окна — все сияло и переливалось золотым светом, как на сцене театра.
Кирк взял на себя роль гида.
— Архитектор зданий — уроженец этих мест Фрэнсис Раттенбери — был замешан в сексуальном скандале и сбежал в Англию, где его потом убил любовник жены. Колоритная была история! Посмотрите вон на тот дом, на углу Иннер-харбор — это тоже грандиозное творение Раттенбери. Отель "Императрица".
Все пикантные подробности в его изложении звучали насмешливо-уважительно. Кирк, казалось, знал, что ведет себя нестандартно, и с удовольствием переступал черту.
Отель был расположен справа от здания Парламента. Внушительный и массивный, квадратной формы, он выглядел устойчивым и надежным. Весь его фасад был увит плющом.
— "Императрицу" построили где-то в начале века. Когда будете осматривать достопримечательности, зайдите внутрь. Вы увидите остатки роскоши, что бытовала во времена, когда отставные английские колонисты переезжали сюда из Индии.
Перед нами резко возникли стены из сланца с рядами остроконечных окон и угловыми башенками на отвесных крышах. Фасад отеля сиял в свете прожекторов, а центральная часть светилась теплым янтарным светом. Над дверью горели белым большие буквы "ИМПЕРАТРИЦА", их легко было прочитать прямо из машины.
Вся эта подсветка отражалась в прибрежных водах гавани, усиливая и так не малый эффект.
Мой вспыхнувший было интерес быстро угас. Я приехала сюда не ради достопримечательностей, и увиденные из окна машины окрестности не могли занять меня надолго. Скоро мы доберемся до Радбурн-Хауса, и тогда у меня появится шанс встретиться с ребенком, который может оказаться моей дочерью. Но не стоит предвосхищать события, придумывая бессодержательные сценарии. Лучше я поговорю с сидящим за рулем мужчиной.
— Вы родом из Виктории?
— Отовсюду, — легко отозвался он.
Он явно не собирался ничего о себе рассказывать. Я снова погрузилась в молчание. Мы оставили позади центр города и выехали на длинную улицу, по обеим сторонам которой тянулись дома с освещенными окнами и маленькими садами. Улица стала подниматься в гору, и машина закружила по серпантину, направляясь к вершине холма, откуда днем наверняка открывался великолепный вид. Наконец дома и улицы остались позади, а фары машины высветили изогнутую подъездную дорожку, которая вела к большому зданию, господствующему на вершине холма.
— Мы приехали, — сказал Кирк, и я выглянула из окна, чтобы посмотреть на дом, которому было суждено фигурировать в моей жизни гораздо дольше, чем я думала.
Газон перед домом был освещен, светились и большие окна фасада. В первый момент дом показался мне узким и тесным. Но когда я вышла из машины и Кирк поставил мои сумки рядом со ступеньками, что поднимались с одной стороны дома, я поняла, что дом на самом деле довольно обширен — и в ширину, и в глубину. Дом был двухэтажный, с мансардой на самом верху.
— Вам нравятся сады, миссис Торн? — спросил у меня Кирк, пока мы поднимались по ступенькам. — Я думаю, вы уже знаете, что Виктория — это город-сад, но личный сад миссис Ариес являет собой нечто особенное. Он находится ниже уровня дома, на холме. Мистер Диллоу говорит, что его сажали еще в начале этого века ее родители.
Я действительно любила сады — спасибо папе, но в этот момент открылась входная дверь, и я отвлеклась.
В освещенном дверном проеме стоял человек, который мог быть только Элбертом Диллоу — мужчина небольшого роста, лет пятидесяти с чем-то. Одет он был в черное, лысую голову венчали седые пряди. Блестящие черные глаза быстро осмотрели меня, и я тут же ощутила исходящее от него чувство собственного достоинства, словно высокое положение и авторитет компенсировали его маленький рост.