Исчезновения - Эмили Мерфи (2019)
-
Год:2019
-
Название:Исчезновения
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:150
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
1942 год, осень. Шестнадцатилетняя Айла Куинн и ее младший брат Майлз, оставшись без родителей, отправляются в провинциальный городок, в котором их готова принять семья маминой подруги миссис Клиффтон. Перед отъездом Айла захватила с собой старый сборник поэм Шекспира, который любила ее мать, а также ее обручальное кольцо.
Айла и Майлз через какое-то время понимают, что в Стерлинге происходит что-то непонятное, очень странное, необъяснимое логически… Айла, приоткрывая тайны городка, понимает, что ключ к разгадке всего находится в книге ее матери…
Исчезновения - Эмили Мерфи читать онлайн бесплатно полную версию книги
Начинают приезжать другие гости. За Макельроями следуют Бэбкоки, Фитцпатрики, Перси, Питерсоны, несколько других семей моих одноклассников и Вив, женщина, продающая цветочные ожерелья. Дом наполняется людьми, и мы высыпаем на задний дворик, где Клиффтоны воздвигли огромную палатку. В воздухе еще чувствуется холодок ранней весны, но палатка начинает гудеть от тепла наших тел, а у входа стоит корзина с мешочками Угольков для тех, кому они могут понадобиться.
В поисках Беас мы с Джорджем проходим мимо ваз, наполненных розовым и оранжевым львиным зевом и коралловым нерине, цвета такие яркие, что их хочется выпить. Я нахожу Беас стоящей у другого конца длинного стола. Она накладывает на тарелку ассорти из сыра с медом и инжиром, кусочков мяса, фруктов, пирогов и тортов. Хрустальная чаша с пуншем увенчивает конец стола.
На Беас серебряное платье с бусинками вдоль края подола и белые атласные перчатки до локтя.
– Айла, это платье, – говорит Беас с набитым ртом и изящно проводит руками в перчатках по губам, – настолько лучше того моего старого, которое ты собиралась надеть.
– Да, выглядишь красиво, – подтверждает Джордж, но он рассеян. – Марго Темплтон здесь? Почему? – он стонет. – Она снова смотрит в этом направлении. Может, она тут для того, чтобы заранее выбить тебя из колеи перед завтрашними соревнованиями?
Мой желудок трепещет от нервов.
– Давай не будем об этом, – прошу я.
Из дома выходят Уилл и Элиза, она берет его под руку и ведет через толпу, чтобы поговорить с кем-то или пожать руку, словно они здесь на официальном приеме. Уилл смеется, слушает и берет для Элизы бокал пунша, но, когда думает, что никто не видит, он ускользает, чтобы одному пройтись по дорожкам сада за домом.
Беас ловит меня на том, что я наблюдаю за ними.
– Знаешь, когда им было четырнадцать, он пообещал ей, что отведет ее на Рождественский бал, – говорит она, отпивая глоток пунша.
– Что? – спрашиваю я, тотчас же краснея.
Она поднимает бровь.
– А с Внутренним взором нельзя избавиться от старых обещаний.
Я начинаю бормотать, что не знаю, о чем она толкует, когда доктор Клиффтон стучит ножом по стакану и приглашает Джорджа выйти к передней части палатки. Шум вечеринки затихает, пока Джордж прокладывает путь вперед, а голос доктора Клиффтона разрезает чистую ночь. Миссис Клиффтон стоит рядом с ним со сверкающими глазами.
– Приветствую всех, – говорит он. – Матильда и я очень рады, что вы все смогли присоединиться к нам сегодня вечером.
– Правда! Правда! – кричит кто-то из толпы.
– Приятно и горько приветствовать здесь жителей Чарлтона сегодня вечером. Но мы верим, что трагедия и трудности дают нам уникальную возможность собраться всем вместе, чтобы поддержать друг друга, поднять общий дух. – Он делает паузу. – Думаю, это может помочь.
Он снимает покрывало с патефона, и, когда он открывает ладонь, показывая мешочек с вариантами, устанавливается тишина.
– Человек, который их нашел, будет иметь честь сделать это, – говорит доктор Клиффтон, подталкивая Джорджа с мешочком вперед. Когда Джордж отмеряет горстку, воздух внезапно тяжелеет от задержанного дыхания и нарастающих ожиданий. Кто-то в толпе шепчет, а другой шикает на него.
Доктор Клиффтон устанавливает иглу на проигрыватель.
Джордж посыпает его вариантами. Потом они оба отступают и ждут. Беас сжимает мою руку, а я в ответ – ее.
Несколько долгих секунд царят только тишина и напряжение. Но потом первые ноты начинают просачиваться в толпу, как солнечный свет сквозь воду. Люди вокруг меня, одетые в лучшие наряды и обвешанные украшениями, с горящими взглядами, подаются вперед, чтобы слушать музыку. Инстинктивно руки подлетают к губам, и разговоры затихают. Потом кто-то роняет стакан на кирпичи патио, и он вдребезги разбивается.