12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич (2013)
-
Год:2013
-
Название:12 великих комедий
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:ИП Стрельбицкий
-
Страниц:365
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Содержание:
Два Менехма Денис Иванович Фонвизин. Горе от ума Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Безумный день, или свадьба Фигаро Уильям Шекспир. Ревизор Пьер Огюстен Карон де Бомарше. За чем пойдешь, то и найдешь, (Женитьба Бальзаминова) Тит Макций Плавт. Виндзорские насмешницы Александр Сергеевич Грибоедов. Недоросль Аристофан. Жан-Батист Мольер. Лисистрата Николай Васильевич Гоголь. Мещанин во дворянстве Педро Кальдерон де ла Барка Тетка Чарли Александр Николаевич Островский. Дама-привидение Томас Брэндон. Смерть Тарелкина
12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги
Базиль (поспешно) . Дружить с этим плоским рифмачом?
Фигаро (поспешно) . Кабацкий музыкантишка!
Базиль (поспешно) . Газетный борзописец!
Фигаро (поспешно) . Мучитель нашего слуха!
Базиль (поспешно) . Дипломатический лизоблюд!
Граф (сидя) . Оба вы хороши!
Базиль. Он на каждом шагу роняет мое достоинство!
Фигаро. Я бы вас самого уронил с удовольствием!
Базиль. Всюду говорит, что я глуп!
Фигаро. Вы, значит, думаете, что я – эхо?
Базиль. Между тем сколькие певцы благодаря моему таланту блеснули…
Фигаро. Ужаснули…
Базиль. Опять!
Фигаро. А почему же не сказать, если это правда? Что ты за принц, чтоб тебя надо было только по шерстке гладить? Терпи правду, мерзавец, раз тебе нечем подкупить лжеца, а если тебе боязно услышать ее из наших уст, то зачем же ты явился мешать нашей свадьбе?
Базиль (Марселине) . Обещали вы или нет оказать мне предпочтение в том случае, если по прошествии четырех лет вы еще не будете пристроены?
Марселина. С каким условием я это обещала?
Базиль. С условием, что если вы отыщете потерянного вами сына, то я в виде особого одолжения его усыновлю.
Все. Он нашелся!
Базиль. За мною дело не станет!
Все (указывая на Фигаро) . Вот он!
Базиль (в ужасе пятится) . Черт знает что такое!
Бридуазон (Базилю) . Так вы отказываетесь от его ма-амаши?
Базиль. Что может быть ужаснее – считаться отцом негодяя?
Фигаро. Чтобы я считался сыном негодяя? Да ты в уме?
Базиль (указывая на Фигаро) . Раз тут замешан этот господин, то я уж в это не вмешиваюсь.
(Уходит. ) ЯВЛЕНИЕ XI Те же , кроме Базиля. Бартоло (хохочет) . Ха-ха-ха-ха!
Фигаро (подпрыгивая от восторга) . Наконец-то у меня будет жена!
Граф (в сторону) . А у меня любовница! (Встает.)
Бридуазон (Марселине) . И все у-удовлетворены.
Граф. Пусть составят два брачных договора – я подпишу.
Все. Виват! (Уходят.)
Граф. Мне необходимо с часок отдохнуть. (Хочет уйти вместе со всеми.) ЯВЛЕНИЕ XII Грипсолейль, Фигаро, Марселина, Граф. Грипсолейль (Фигаро) . А я пойду к большим каштанам, подсобить насчет потешных огней, – говорили, нынче их там будут устраивать.
Граф (поспешно возвращаясь) . Какой дурак отдал такое распоряжение?
Фигаро. А что же тут плохого?
Граф (живо) . Графине нездоровится – откуда же она будет смотреть потешные огни? На террасе – вот где их надо устроить, как раз напротив ее покоев.
Фигаро. Слышишь, Грипсолейль! На террасе!
Граф. Под большими каштанами! Вот так придумали! (Уходя, в сторону.) Чуть было мне свидание не спалили!ЯВЛЕНИЕ XIII Фигаро, Марселина. Фигаро. С чего это он стал таким внимательным к своей супруге? (Хочет уйти.)
Марселина (останавливает его) . Два слова, сынок. Я хочу тебе покаяться: под влиянием дурного чувства я была несправедлива к твоей обворожительной жене. Хотя Базиль и говорил мне, что она всякий раз отклоняла предложения графа, а все-таки мне казалось, что она с ним заодно.
Фигаро. Вы плохо знаете своего сына, если думаете, что чисто женские разговоры могут меня поколебать. Ручаюсь, что самая лукавая женщина ничего не сумела бы напеть мне в уши.
Марселина. Слава богу, что ты так в себе уверен, сын мой. Ревность… Фигаро…это неразумное дитя гордости или же припадок буйного помешательства. О, у меня, матушка, на сей предмет философия… несокрушимая. И если Сюзанна когда-нибудь меня обманет, я ее прощаю заранее: ведь ей столько для этого придется потрудиться… (Оборачивается и замечает Фаншетту, которая кого-то ищет.) ЯВЛЕНИЕ XIV Фигаро, Фаншетта и Марселина. Фигаро. Э-э-э-э!.. Моя маленькая сестренка нас подслушивает!
Фаншетта. Ну уж нет! Это, говорят, нечестно!
Фигаро. Верно, но так как это полезно, то ради пользы поступаются честью.
Фаншетта. Я смотрела, нет ли тут кое-кого.