Рубин во мгле - Филип Пулман (2005)
-
Год:2005
-
Название:Рубин во мгле
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:89
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Салли шестнадцать лет, она красива. Ее знания языков, литературы, музыки оставляет желать лучшего, зато она умеет вести свой бизнес, стрелять из пистолета, скакать на лошади. Салли осталась одна в туманном Лондоне, когда погибает ее отец при загадочных обстоятельствах. Она не подозревает о том, что находится в опасности. Тайна, от разгадки которой зависит ее жизнь, сгущается как смог над городом. Всему виной зловещий секрет, который заключен в рубине…
Рубин во мгле - Филип Пулман читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я? – спросила она в притворном изумлении. – зачем же мне в это ввязываться, мистер Шелби? Я ведь посредник. Я только должна передавать предложения заинтересованному джентльмену.
– Да-да, конечно, – нетерпеливо откликнулся мистер Шелби. – Вам нужно с ним посоветоваться. Впрочем, я не понимаю, почему бы вам не забыть про этого джентльмена и не действовать напрямую? Впрочем, как хотите.
– Вот именно, – ответила старуха. – Ну, так будете мне рассказывать всю эту историю?
– Не так быстро, миссис Холланд. Что я получу взамен? Мне нужны гарантии, как и вам.
– Чего вы хотите?
– Защиты. И семьдесят пять процентов.
– Защиту вы получите, семьдесят пять процентов – нет. Разве что сорок.
– А, бросьте. Сорок? Не меньше шестидесяти…
Они сторговались на пятидесяти, как оба заранее и предполагали; затем мистер Шелби приступил к рассказу. В течение всего недолгого повествования миссис Холланд неотрывно глядела в холодный камин.
– Что скажете? – спросил он под конец.
– Ну, мистер Шелби, что тут скажешь… Похоже, вы и сами не ожидали, в какую историю влипли.
– Нет-нет, – возразил он, но это прозвучало неубедительно. – Просто я что-то устал от всей этой нервотрепки. Да и рынок теперь не тот, что прежде.
– И вы хотите выпутаться, покуда живы, не так ли?
– Не совсем… Просто я подумал, что в наших интересах объединиться и стать компаньонами.
Миссис Холланд постучала вилкой по зубам.
– Вот что я вам скажу, – наконец проговорила она. – Вы сделаете кое-что для меня, а я для вас.
– Что же это?
– У вашего бывшего компаньона Локхарта была дочка. Сейчас ей сколько – шестнадцать, семнадцать?
– Что вы знаете о Локхарте? Черт меня побери, похоже, вы знаете слишком много.
Она встала.
– Что ж, до свиданья, мистер Шелби. Утром я пришлю вам новый счет от моего джентльмена.
– Да нет же! – торопливо заговорил он. – Прошу прощения. Я не хотел вас обидеть, миссис Холланд, я извиняюсь.
Он вспотел, отметила она не без интереса, да в такой холодный день. Делая вид, что смягчилась, миссис Холланд села.
– Ладно, вам я могу сказать. Дело в том, что я и Локхарты, отец и дочь, – старые друзья. Я много лет знала эту девочку. Беда в том, что мы потеряли друг друга из виду. Вы найдете мне ее адрес, и я обещаю, вы не прогадаете.
– Как же мне это сделать?
– А это уж как хотите. Такова моя цена. Плюс пятьдесят процентов.
Он нахмурился, сминая в руках перчатки, и проворчал себе под нос какое-то проклятие. Впрочем, выхода не было. Тут ему пришла в голову новая мысль.
– Да, – сказал он. – Я рассказал немало интересного. А как насчет вас? Кто этот джентльмен, а? Откуда вы все знаете?
Миссис Холланд растянула губы в змеином оскале. Мистер Шелби вздрогнул, но быстро сообразил, что она просто улыбается.
– Вы немного опоздали, мистер Шелби. Мы уже заключили сделку, и я не припоминаю, чтобы этот вопрос был включен в договор.
Ему оставалось только вздохнуть. С ощущением непоправимой ошибки мистер Шелби поднялся и покинул миссис Холланд, все так же улыбавшуюся, словно паук, вволю насладившийся перед обедом беседой с мухой.
Десятью минутами позже мистер Берри спросил:
– Что это за господин, который только что ушел, а, миссис Холланд?
– А что? – отозвалась она. – Вы его знаете?
– Нет, мэм. Но кто-то за ним следит. Плотный такой парень, рыжий, околачивался тут на углу. Подождал, пока этот уйдет, сделал пометку в маленькой книжечке и тихой сапой припустил вслед за ним.
Слезящиеся глаза старой леди широко раскрылись и тут же снова прикрылись веками.
– Знаете, мистер Берри, – медленно проговорила она, – мы с вами играем в одну очень интересную игру. И я не променяю ее ни на что на свете.