Потерянные души - Дин Кунц (2010)
-
Год:2010
-
Название:Потерянные души
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:125
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Если сравнивать расправу с Виктором Франкенштейном его потенциальных жертв, то контрольный выстрел в голову показался бы детской шалостью. Но безумный гений заранее побеспокоился о своем бессмертии, и вот появился его клон, намного опаснее Виктор Лебен, назвавший себя Безупречным Виктором. Он начинает осуществлять свой проект – уничтожение человечества, земной истории. В небольшом городке Америки гибнут люди, именно здесь Безупречному предстоит встретится с первым созданием Франкенштейна – Девкалионом. Среди противников сатанинского зла – Эрика Пятая, которая выращена в резервуаре, семейная пара детективов, принимавших участие в борьбе с прототипом этого Виктора.
Потерянные души - Дин Кунц читать онлайн бесплатно полную версию книги
Наклонившись через парапет вместе с Тревисом, Брюс увидел мощеную дорогу, проложенную вдоль здания, освещенную разнесенными на одинаковые расстояния фонарями. Он не мог разглядеть заросшего травой пологого склона, который начинался на некотором удалении от дороги, обеспечивающей подъезд пожарной машины, но помнил его по прежним прогулкам по крыше. Склон вел к сосновой роще. Контуры деревьев чуть виднелись в отсветах фонарей.
– С каждой стороны лестницы окна, – объяснил Брюс. – О них не тревожься. Спускаться придется футов на тридцать, может, чуть больше. Справишься?
– Конечно. Без проблем.
– Это пожарная дорога. Она не используется сотрудниками или для доставки чего бы то ни было. Вероятность, что нас увидят, очень мала, поэтому спускаться можно без особой спешки.
– Хорошо. Я готов.
– Ты идешь первым. Когда спустишься, пересеки дорогу, отойди футов на двадцать в траву и ложись. Темнота и склон скроют тебя.
– Вы спуститесь сразу за мной?
– Я подожду, пока ты не доберешься до травы. Нам обоим нет смысла светиться на открытой местности. Потом мы обратимся за помощью к моему другу.
Быстро и уверенно мальчик спустился вниз и пересек пожарную дорогу. Когда улегся в траве и посмотрел вверх, его лицо казалось маленьким белым овалом.
Перекладины лестницы больше напоминали кольца, чем ступеньки. Тонкие, гибкие подошвы шлепанцев Брюса то и дело грозили с них соскользнуть, но все-таки старик добрался до земли без происшествий.
Уже на склоне мальчик поднялся, когда Брюс подходил к нему.
– Сначала мы должны пойти ко мне домой. Мама вернется туда после работы, перед тем как навестить меня. Возможно, она уже дома. Мы должны остановить ее до того, как мама поедет в больницу.
– Возможно, они следят за домом.
– Но мы должны остановить ее. Эти кричащие люди. Такого не должно случиться с ней. Не должно.
– Хорошо. Сначала пойдем к твоему дому. Но, даже не будь я в таком одеянии, нам следовало бы избегать центральных улиц.
– Я знаю эти сосны, – Тревис указал на рощу. – По другую их сторону Низина.
Низиной назывался бедный район Рейнбоу-Фоллс, расположенный ниже остальных. Убогие коттеджи чередовались там со старыми домами на колесах, и мало кто из тамошних жителей помнил, что лужайки положено регулярно выкашивать.
– Наш дом в Низине, – продолжил Тревис. – Мы доберемся туда незамеченными.
Мальчик направился вниз по склону к соснам, Брюс последовал за ним.
Вечерняя роса еще не сконденсировалась на высокой траве. Холодные зубы ночи кусали голые лодыжки Брюса.
Глава 54
Сумерки только-только начали сгущаться, когда мистер Лисс поднялся на парадное крыльцо и позвонил в дверь дома, стоящего в конце узкой улицы. Никто не отозвался. Он воспользовался отмычками, чтобы открыть замок.
– Теперь мы беглецы из тюрьмы, дважды взломщики домов и воры, – вздохнул Намми.
– Мы пока ничего не украли, – возразил мистер Лисс, переступая порог. – И это я беглец из тюрьмы и взломщик, а ты всего лишь надоедливый entourage[35].
– Что это за слово?
В доме мистер Лисс огляделся.
– Неважно. Тебе это слово никогда не понадобится.
Намми последовал за ним.
– Кое-что мы украли. Еду миссис Труди Лапьер.
– Ты помнишь… она пыталась организовать убийство своего мужа и повесить его на тебя?
– От этого ее еда не стала нашей. Вы хотите оставить эту дверь открытой?
– Закрой ее, – ответил мистер Лисс. – И, чтоб ты знал, я собираюсь заплатить за еду.
– Это будет правильно. И когда вы собираетесь за нее заплатить?
Мистер Лисс включил свет в прихожей.
– Когда выиграю в лотерею.
– Вы собираетесь выиграть в лотерею?
– Билет у меня уже в бумажнике. Осталось только забрать деньги после того, как выигравший номер объявят.
Мистер Лисс включил свет и в гостиной. Обои в больших цветах, обивка мебели – в маленьких.