Royals - Рейчел Хокинс (2016)
-
Год:2016
-
Название:Royals
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:103
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Остроумная, романтическая истории от Рейчел Хокинс, автора бестселлеров New York Times. Личная жизнь знаменитых британских принцев вдохновила автора на написание этого романа.
Я живу в небольшом городке во Флориде, меня зовут Дейзи. Признаюсь, что я не обрадовалась, когда узнала о том, что моя сестра выходит замуж за принца Шотландии. А когда за мной стали охотиться папарацци, подавно. Теперь я вынуждена лететь в Шотландию для знакомства с королевской семьей и с красавцем младшим братом принца. Я не готова к подобным светским мероприятиям, отличаюсь неловкостью, не умею вести себя при дворе, но я и представить не могла, что окажусь в центре королевских вечеринок. Как оказалось, принцы любят повеселиться, и они далеко не чопорные…Я не была готова к знакомству с изнанкой королевской жизни…
Royals - Рейчел Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Выясняется, что у Майлза есть квартира – своя собственная, с ума сойти – неподалеку от Холируда. Через несколько минут я уже сижу в одной из многочисленных дворцовых машин, направляясь в район под названием Новый Город. Его выстроили в восемнадцатом веке, и таки да, здесь он считается новым.
– Мне подождать, мисс? – спрашивает водитель, и я киваю, даже не задумавшись над тем, как это странно: иметь водителя и заставлять его ждать.
Наверное, к роскоши быстро привыкаешь.
Дверь квартиры темно-синяя, звонка на ней нет, и я просто стучу, надеясь, что Майлз дома. И что он знает, куда Себ увез Изу.
И, разумеется, через несколько секунд я слышу шаги, и передо мной появляется Майлз – как обычно, в джинсах и футболке. Он явно озадачен, увидев меня на пороге.
– Мне нужен список всех эдинбургских притонов, – выпаливаю я.
Майлз, как сова, хлопает глазами.
– У меня… нет такого списка.
Он ненадолго задумывается и трет шею рукой:
– Хотя сейчас я об этом жалею.
Я закатываю глаза, и он впускает меня. Что вполне ожидаемо, квартира выглядит консервативно и взросло. Массивная кожаная мебель, много дерева, книги. У входной двери стоят две пары ботинок, и внутри каждого я замечаю кедровую колодку.
Колодки для обуви. Не каждый подросток знает, что это такое, не говоря уж о том, чтобы ими пользоваться.
Но потом я вспоминаю, что у меня важная миссия. И мне некогда выяснять, каким образом Майлз перенесся сюда из 1812 года. Я иду вслед за ним в гостиную и как можно быстрее рассказываю, что произошло сначала в книжном магазине, а затем во дворце. Майлз стоит, сложив руки на груди, и хмурится.
– То есть твоя подруга приехала в гости из Америки, и ее только что бросил парень.
– Да, именно так, – подтверждаю я, опираясь на подлокотник кушетки. Боже мой, почему она такая мягкая? Майлз отворачивается и идет к бару, отделяющему гостиную от кухни, а я подавляю желание погладить кушетку.
– А теперь твоя подруга где-то с Себом – по твоим словам, она сама этого хотела – и ты утверждаешь, что мы должны… спасти ее?
Майлз берет бутылку воды, открывает крышку и, нахмурившись, смотрит на меня.
– Спасти – от чего? – уточняет он.
Я воздеваю руки:
– От Себа, разумеется. Разве это не твоя задача?
Майлз продолжает глядеть на меня, крутя в руках бутылку.
– Что? – спрашиваю я.
– Мне просто не очень понятно, почему твою подругу нужно спасать, если она добровольно поехала с Себом. Он, конечно, тот еще придурок… – Майлз с шумом выдыхает. – Поверь, я это знаю. Но… Себу вовсе незачем кого-то похищать. Девушки обычно отправляются с ним по собственному желанию.
Я смотрю на него:
– Так. И что?
– Что? – повторяет он, отводя взгляд.
– Не повторяй за мной! – требую я. – Я спросила первая, и ты знаешь, что я имею в виду.
Майлз снова поджимает губы. Не дождавшись ответа, я продолжаю:
– Ты просто из кожи вон лез, чтобы не оставить нас с Себом наедине. А теперь, когда я говорю, что моя подруга уехала с ним, ты заявляешь: ну, типа, всё нормально.
Я не отрываясь смотрю на него и заключаю:
– Вот что я имею в виду.
Майлз машет одной рукой, в другой по-прежнему сжимая бутылку.
– Это другое дело, – отвечает он, и я наклоняю голову набок.
– Потому что в тот раз речь шла обо мне. Это было… из-за Элли? Или лично из-за меня?
– Из-за многих причин, – говорит Майлз и, прежде чем я успеваю докопаться до сути, добавляет: – Короче, я не понимаю, почему твою подругу нужно спасать. Разве что ты полагаешь, что Себ похитил ее. Но это было бы как-то слишком, даже для него.
Я раздраженно качаю головой:
– Нет, она поехала с ним добровольно, но… она ошибается, и я, как лучшая подруга, обязана предотвратить…
Недоговорив, я пригвождаю Майлза взглядом к месту.
– Что-то мне подсказывает, что ты, как никто другой, способен это понять.