Дьявол во плоти - Лиза Клейпас (2022)
-
Год:2022
-
Название:Дьявол во плоти
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас, автор бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс», возвращается с новым захватывающим романом об овдовевшей леди и шотландце в бегах, возможно связанного с одной из влиятельных семей Лондона. «Дьявол не пытается запутать людей, он их искушает, принуждая вступить на скользкий путь».
Решительная, молодая вдова леди Меррит Стерлинг управляет судоходной компанией, доставшейся ей в наследство от покойного мужа. Женщина понимает, что лондонское общество ждет, когда она оступится. До сих пор ей удавалось избегать скандалов, но неожиданно она встречает Кира Макрейя, владеющего винокурней, грубого шотландца. С этой встречи все разумные планы катятся в пропасть. Сложно найти таких разных, неподходящих друг другу людей, как Меррит и Кир, но между ними вспыхивает влечение. С прибытием Кира Макрейя в Лондон, перед ним появляются задачи: не влюбиться в леди Меррит и не погибнуть. Мужчина не знает кто и зачем желает ему смерти, пока не узнает, что связан с влиятельной семьей Англии. Его мир переворачивается с ног на голову, а довериться он может лишь Меррит.
Меррит никогда не знала такой страсти, но Кир Макрей не может предложить ей счастливой семейной жизни. Меррит должна сделать все возможное ради спасения возлюбленного, когда опасность стучится в дверь…и не имеет значение, что он может оказаться дьяволом во плоти.
Дьявол во плоти - Лиза Клейпас читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Лучше не распространяться о Рэнсоме, — предупредил он Меррит. — Я сказал Слораху, что он представляет состоятельного торговца виски, который хочет купить землю на Айлее и развивать здесь гольф. Рэнсом обходит остров и осматривает местность.
— Итан остановился здесь? — спросила она. — В одном доме с нами?
Его губы дрогнули.
— Нет. Нам было бы тесновато. Он и двое его людей остановились дальше по дороге в маленьком старом кабачке.
— В кабачке?
— Можно назвать это место пивнушкой, если жена выгнала из постели, там можно остановиться за пенни.
— Почему Итан взял с собой только двух агентов?
— Говорит, что двоих достаточно.
— Недостаточно, — нахмурившись, сказала Меррит. — Далеко недостаточно. О чём он только думает? Хорошо, что я приехала тебя защитить.
Со страдальческим выражением лица Кир отвел её обратно в главную комнату, где Слорахи хлопотали на кухне. Фиа поставила чайник на плиту и перекладывала вещи с кухонного стола в шкаф.
Слорах заглядывал в корзины и горшки, которые оставались на столе.
— Рэнальд, — предостерегла мужа Фиа, — ничего не трогай. Эту еду соседи приготовили для Кира специально по случаю его возвращения из путешествия.
— Я тоже вернулся из путешествия, — запротестовал Слорах, — и хочу есть.
— Кир вернулся из Англии, — едко заметила Фиа. — А ты всего лишь из Тарберта.
— Разреши ему перекусить, Фиа, — вмешался с ухмылкой Кир.
Пока он разговаривал со Слорахами, Меррит подошла к чайному столику и креслу у окна, из которого открывался вид на море и маяк вдалеке. Когда она села в мягкое кресло, к ней подошёл Уоллес и положил морду на колени, поглядев на неё тёмными мерцающими глазами. Меррит ласково погладила его по голове. На улице темнело, но в доме было тепло и уютно, она поёжилась от удовольствия.
Кир вышел из кухни с кружкой чая и поставил её перед Меррит. Она посмотрела на него с лёгким удивлением и улыбнулась.
— Спасибо.
Сделав глоток, Меррит поняла, что он приготовил его именно так, как ей нравилось, добавив молоко и сахар.
Уставившись на терьера, Кир тихо спросил:
— Что думаешь, Уоллес? Мы же должны о ней заботиться?
Длинный пушистый хвост энергично завилял.
Вскоре прибыл Итан и шериф, краснолицый гигант с густой рыжей шевелюрой и красивыми пышными усами.
— Леди Меррит, — сказал Кир. — Это наш шериф, Эррол Мактаггарт.
— Какая очаровательная леди! — улыбаясь, воскликнул Мактаггарт. — Мне говорили, что английские леди бледны и болезненны, а у нас тут смуглая красавица с розовыми щёчками.
На лице Кира промелькнула улыбка.
— Давай без утомительных речей, Мактаггарт. Леди Меррит устала, а я, как ты знаешь, не любитель церемоний.
— Торопитесь? — заметил шериф, его приподнятое настроение немного поутихло, когда он оглядел комнату. — Ни цветов? Ни свечей?
— Ни кольца, — сообщил ему Кир. — Мы произнесём клятвы, ты выдашь нам свидетельство, и мы покончим со всем к ужину.
Мактаггарту явно не понравилось пренебрежительное отношение Кира.
— Я не подпишу свидетельство, пока не удостоверюсь, что всё сделано по закону, — сказал он, расправляя плечи. — Во-первых… ты в курсе, что без оглашения имён в церкви с вас штраф?
— Мы не венчаемся в церкви, — ответил Кир.
— Закон гласит, что без оглашения имён полагается штраф в пятьдесят фунтов. — Кир бросил на него возмущённый взгляд, но шериф твёрдо добавил: — Без исключений.
— Что, если я дам тебе бутылку виски? — предложил Кир.
— Штраф отменяется, — поспешно ответил Мактаггарт. — Итак… согласны ли остальные выступить в качестве свидетелей?
Итан и Слорахи кивнули.
— Тогда я начну, — быстро проговорил Кир, взяв Меррит за руку. — Я, Кир Макрей, клянусь…
— Не спеши, — нахмурившись, прервал его шериф. — Сначала я обязан задать несколько вопросов.