Knigionline.co » Книги Приключения » Остров Сокровищ - другой перевод

Остров Сокровищ - другой перевод - Стивенсон Роберт Льюис (2009)

Остров Сокровищ - другой перевод
Сборник «Остров сокровищ». Роберт Льюис Стивенсон. Изд.1991г. В сборник вошли исторический роман «Черная стрела», написанный с учетом материалов XV столетия, научно-фантастический рассказ «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», в котором решаются нравственные проблемы добра и зла, путём преступлений и поощрений, приключенческий роман «Остров сокровищ», крайне известное приключенческое произведение. Содержание: роман «Остров сокровищ» Р.Л.Стивенсон, стр. 3-200 Р.Л.Стивенсон. «Черная стрела» стр. 201-436 Р.Л.Стивенсон. «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», стр. 427-499. Роман Стивенсона, который принёс ему огромную популярность, переведен на различные зарубежные языки. Так же у данного произведения есть десятки экранизаций. Этот рассказ о том, как на пороге трактира «Адмирал Бенбоу» появился пират, старый и пугающий Билли Бонс. В результате ужасающих событий у молодого Джима Хокинса, сына хозяйки трактира, оказать оказывается карта сокровищ капитана Флинта. Главный герой отправляется в путь вместе с друзьями и целой командой пиратов...

Остров Сокровищ - другой перевод - Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Все доктора ничего не понимают. Да и что может знать здешний доктор о моряках, скажите на милость? Я бывал в странах, где было жарко, как в горячей смоле, и кругом меня валились с ног мои товарищи от желтой лихорадки, а земля колыхалась от землетрясения, точно море, – разве доктор знает такие страны? И я жил только ромом, говорю вам. Он был для меня и питьем, и едой, заменял мне семью и все. Если я не выпью теперь рому, я буду все равно как старое негодное судно, выброшенное на берег, и кровь моя падет на вас, Джим, и на этого душегубца доктора!

Он откинулся назад с проклятиями.

– Взгляни-ка, Джим, как у меня шевелятся пальцы, – продолжал он жалобным голосом. – Я не могу удержать их, чтобы они не шевелились. Я ни капли не выпил за сегодняшний день. Этот доктор просто дурак, говорю тебе. Если я не выпью глоточка рома, мне привидятся всякие ужасы, и я уже видел кое-что. Я видел одного человека, старика Флинта, вон там, в углу, позади вас, так же ясно, как если бы это было нарисовано. Сам доктор сказал, что один стаканчик не убьет меня. Я дам вам гинею, Джим, за одну кружечку, только одну!

Возбуждение его все росло, и я встревожился за моего отца, которому было очень плохо в тот день и нужен был покой. Кроме того, меня убеждали слова доктора относительно одного стакана рома, и оскорбило предложение капитана подкупить меня.

– Не надо мне ваших денег, – сказал я, – кроме того, что вы должны моему отцу. Я принесу вам один стакан, но только один!

Когда я принес ему рому, он жадно схватил стакан и выпил его до последней капли.

– О, о! – сказал он, – Так-то получше, честное слово! А что, дружище, говорил доктор сколько времени лежать мне на этой старой койке?

– По крайней мере, неделю!: – отвечал я.

– Гром и молния! – вскричал он. – Целую неделю! Но я не могу ждать так, долго: «они» пришлют мне «черную метку». Негодяи наверное бродят уже и теперь тут. Не умели держать свое, а теперь зарятся на чужое! Разве такое поведение достойно моряка, хотел бы я знать? Но меня трудно провести. Я никогда не сорил своими деньгами и терять их не желаю. И я прогоню их отсюда. Меня они не запугают, нет! Не на того навали!

С этими словами он с усилием поднялся на постели, опираясь на мое плечо так сильно, что я едва не вскрякнул, от боли, и передвигая ноги с таким трудом, точно это были мертвые колоды. Энергичные слова его не соответствовали слабому голосу, которым они были произнесены. Сев на край постели, он остановился, чтобы передохнуть.

– Этот доктор доконал меня! – пробормотал он. – В ушах у меня стоит зван. Положи меня опять!

Но не успел я помочь ему, как он сам упал в прежнее положение и некоторое время лежал молча.

– Джим, – проговорил он наконец, – видели вы этого моряка сегодня?

– Черного Пса? – спросил я.

– Да, – проговорил он. – Он скверный, человек, но есть и еще хуже, тот, кто прислал его сюда. Так вот, если мне нельзя будет уехать отсюда, и они пришлют мне «черную метку», то помните, что им нужен мой сундук… Тогда садитесь на лошадь и скачите к доктору, пускай он созовет людей и перехвати их – это все шайка старого Флинта. Я был помощником Флинта и один знаю его тайну, знаю, «где лежит»… Он открыл мне это перед смертью. Но надо подождать, чтобы они прислали мне «черную метку», раньше нельзя никому говорить об этом.

– Что это за «черная метка», капитан? – спросил я.

– Это вызов, дружище! Я расскажу вам об этом, когда пришлют. Будьте настороже, Джим, и глядите в оба. А уж я разделю с вами «это» поровну, клянусь честью!

Голос его сделался слабее, и, наконец, он умолк. Вскоре после этого я дал ему лекарство, и он принял его, точно ребенок, проговорив:

– Если когда-нибудь моряк желал лекарств, так это я!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий