Knigionline.co » Книги Приключения » Остров Сокровищ - другой перевод

Остров Сокровищ - другой перевод - Стивенсон Роберт Льюис (2009)

Остров Сокровищ - другой перевод
Сборник «Остров сокровищ». Роберт Льюис Стивенсон. Изд.1991г. В сборник вошли исторический роман «Черная стрела», написанный с учетом материалов XV столетия, научно-фантастический рассказ «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», в котором решаются нравственные проблемы добра и зла, путём преступлений и поощрений, приключенческий роман «Остров сокровищ», крайне известное приключенческое произведение. Содержание: роман «Остров сокровищ» Р.Л.Стивенсон, стр. 3-200 Р.Л.Стивенсон. «Черная стрела» стр. 201-436 Р.Л.Стивенсон. «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», стр. 427-499. Роман Стивенсона, который принёс ему огромную популярность, переведен на различные зарубежные языки. Так же у данного произведения есть десятки экранизаций. Этот рассказ о том, как на пороге трактира «Адмирал Бенбоу» появился пират, старый и пугающий Билли Бонс. В результате ужасающих событий у молодого Джима Хокинса, сына хозяйки трактира, оказать оказывается карта сокровищ капитана Флинта. Главный герой отправляется в путь вместе с друзьями и целой командой пиратов...

Остров Сокровищ - другой перевод - Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы не знали, как помочь капитану, но не сомневались, что он получил смертельную рану в драке с незнакомцем. Я принес рому и пробовал влить его ему в горло, но зубы его были крепко стиснуты, и челюсти нельзя было разжать – они превратились точно в железо. Мы вздохнули с облегчением, когда дверь отворилась, и вошел доктор Лайвесей, приехавший навестить отца.

– О, доктор! – вскричали мы. – Что нам делать с ним? Куда он ранен?

– Ранен?! – переспросил доктор. – Да он так же ранен, как и мы с вами! Это удар, о котором я предупреждал его. Ну, мистрис Гаукинс, отправляйтесь теперь к вашему мужу и ничего не говорите ему о случившемся, если это возможно. Я же, со своей стороны, должен употребить в дело все свое искусство, чтобы спасти этому молодцу жизнь. Джим принесет мне таз!

Когда я вернулся с тазом, доктор уже разорвал рукав капитана и обнажил его мускулистую руку, которая была вся татуирована надписями вроде: «Здесь счастливое место», или «Благоприятный ветер», или «Билли Бонса мечта». Все это было ясно и четко написано на предплечье, а выше, около плеча, сделан был (очень искусно, по моему мнению) набросок виселицы, на которой раскачивался человек.

– Пророческий рисунок! – проговорил доктор, дотрагиваясь пальцем до изображения виселицы. – А теперь, мистер Билли Бонс, если это действительно ваше имя, мы взглянем на цвет вашей крови. Джим, – обратился он ко мне, – вы боитесь вида крови?

– Нет, сэр! – отвечал я.

– Отлично! В таком случае, держите таз!

С этими словами он взял ланцет и вскрыл вену. Много крови вышло раньше, чем капитан открыл глаза и обвел все туманным взором. Прежде всего он увидел доктора, и брови его нахмурились, потом взгляд его упал на меня, и он успокоился. Но вдруг лицо его исказилось, и он сделал усилие приподняться, воскликнув:

– Где же Черный Пес?

– Здесь нет Черного Пса! – отвечал доктор. – С вами был удар, как я предсказывал вам, так как вы не переставали пить ром, и вы были уже одной ногой в могиле, но я помог вам выкарабкаться оттуда, не скажу, чтобы по собственному желанию. А теперь, мистер Бонс…

– Это не мое имя! – прервал его капитан.

– Все равно, – сказал доктор. – Это имя одного моего знакомого морского разбойника, и я зову вас так для скорости. Вот что я хочу сказать вам: один стакан рому не убьет вас, но если вы выпьете один, то за ним последует и второй, и третий, а я вам говорю, что если вы не перестанете пить, то умрете. Понимаете? Умрете и пойдете в приготовленное для вас местечко, как тот человек в библии. А теперь сделайте усилие и пойдемте. Я доведу вас до вашей постели!

Мы с большим трудом провели его наверх и уложили в постель. Голова его сейчас же откинулась в изнеможении на подушке, точно он лишился чувств.

– Ну, так запомните же хорошенько, – повторил доктор, – говорю вам, что ром – это смертельный яд для вас!

С этими словами он отправился к моему отцу, взяв меня под руку.

– Это обойдется, – сказал он, как только затворил за собой дверь. – Я выпустил у него достаточно крови, и он оправится. Он только пролежит с недельку в постели – это будет самое лучшее и для него, и для вас. Но второй удар не сойдет ему так легко с рук.

Глава III

Черная метка

Около полудня я вошел в комнату капитана с прохладительным питьем и лекарствами. Он лежал почти в том же положении, как мы оставили его, только несколько выше, и казался в одно и то же время ослабевшим и возбужденным.

– Джим, – сказал он, – вы один здесь славный малый, другие ничего не стоят. И вы знаете, что я всегда был добр с вами, и каждый месяц давал по четыре пенса серебром. А теперь вы сами видите, дружище, в каком я жалком положении и лишен всего. Так вот, Джим, принесите мне кружечку рому, а?

– Но доктор… – начал я.

Тогда он слабым голосом, но энергично обрушился на доктора.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий