Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)
-
Год:2020
-
Название:Попаданка на факультете пророчеств
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:135
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…
Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я поежилась, но не от холода. Конечно, разговаривать было бы удобнее внутри академии, но там нас мог кто-нибудь увидеть. А моя репутация и без того висела на волоске. Вздохнув, я натянула рукава, пряча в них закоченевшие пальцы. Память злорадно напомнила, что забытые мною кожаные перчатки остались лежать на туалетном столике. Хмарь!
— Возьмите, — Джеймс протянул мне широкие перчатки из темно-коричневой кожи. — Наденьте.
— Что? — я удивленно посмотрела на него и покачала головой. — Нет, благодарю.
— Бросьте, мисс Бартон! Не заставляйте меня вас уговаривать. В конце концов, это моя вина, что мы вынуждены прогуливаться в такую промозглую погоду. — Я все еще колебалась, когда он добавил: — У моего пальто есть карманы, а у вашего — нет.
— Справедливое замечание, — согласилась я и надела предложенные перчатки. Сразу стало теплее.
Джеймс снова улыбнулся и спрятал руки в карманы пальто. Честное слово, получу зарплату и тоже куплю себе похожую модель! И плевать на все эти приличия.
Кстати, у меня же есть зарплата? Впервые с момента появления в этом мире я озадачилась чисто практическим вопросом. Если отец лишит меня содержания, я смогу выжить одна или нет?
Эти мысли так заняли меня, что я с трудом вынырнула из размышлений.
— Мисс Бартон, мне жаль, что из-за меня вы оказались в сложном положении. Сегодня мне пришло письмо от отца…
— О, вам тоже? — посочувствовала я. — Что, вас тоже призывают вспомнить о чести и достоинстве?
— Что-то вроде того, — хмыкнул он. — Вообще-то, мне расписали все достоинства нашего союза и пожелали не сглупить.
— Как это мило, — не без иронии заметила я. — Право, все знают, как поступить, когда дело касается чужих судеб.
— И чувств, — негромко сказал Джеймс.
Я искоса взглянула на него. Его карие глаза смотрели куда-то вдаль, но заметив мой молчаливый интерес, он придержал меня за руку и остановился.
— Мисс Бартон, — сказал он, стоя напротив меня, — я давно хотел сказать вам…
Сердце пропустило удар. Нет-нет-нет…
— Джеймс, не стоит, — тихо попросила я, сжимая его ладонь.
Он мне нравился, правда, но абсолютно не в том качестве, в каком, вероятно, хотел. Я видела в нем друга, собрата по магии, такого же сорви-голову. Многое в нем откликалось во мне, потому что мы были похожи. Но я определенно не испытывала к нему глубоких чувств. Все мои мысли заняты совершено другим человеком. Тем, кто способен оскорбиться из-за одной неосторожной фразы о прическе…
Вот ведь хмарь!
Джеймс замер, вглядываясь в мое лицо. Закусив губу, я старалась выдержать его взгляд. Иногда слова излишни.
— И все-таки… — после паузы сказал он, — я не буду терять надежды. Жизнь часто преподносит нам сюрпризы.
Я невольно восхитилась его умением держать удар. Он улыбнулся немного натянуто, но все равно обаятельно.
— К слову, — он перешел на полушутливый, полуигривый тон, — я могу звать вас по имени?
— Разве что в своих мыслях, — сощурившись, разрешила я. — Мистер Грифленд, прекратите эти… намеки.
— Они — часть моей натуры! — почти искренне возмутился он, и я рассмеялась.
Действительно, упрямство и настойчивость были частью него самого. Если я хочу, чтобы он отступил, придется набраться терпения.
— Мисс Бартон, не хочу показаться наглецом, но… вы так и не сдержали своего слова.
— Какого?
— Вы не поцеловали меня.
Он сделал шаг вперед, встав вплотную ко мне. Его руки взяли в плен мои ладони, и даже сквозь перчатки я чувствовала тепло его пальцев, сжимающих мои.
— Вы позволите… потребовать с вас долг?
Я бы усмехнулась игре слов, но Джеймс смотрел так серьезно, что я побоялась его обидеть. Его карие глаза потемнели, вместо привычных теплых искорок в них сверкало пламя. Он стоял так близко, что его дыхание, вдруг сбившееся, касалось моей щеки.
В горле стало сухо, и я, взглянув исподлобья, прокашлялась, прежде чем тихо ответить: