Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш (2020)
-
Год:2020
-
Название:Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:185
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
1934 год, Восточная Англия, Саффолк. В маленькой деревушке происходит убийство. Произошло оно в добропорядочном Гриффин-холле. Сюда по приглашению хозяина, весьма достойного пожилого мужчины, приезжают родственники на уикенд, но долгожданная встреча была омрачена преступлением. Установить преступника и разобраться в семенной драме предстоит инспектору местной полиции Джастину Оливеру и сержанту Киркби. С каждой уликой расследование запутывается больше. Параллельно расследование ведут брат и сестра Адамс, которые стремятся установить все обстоятельства дела и защитить дорогих для них людей. Кто завершит расследование первым? И кто же из гостей преступник?
Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш читать онлайн бесплатно полную версию книги
Дел у близнецов и правда было много. Вернувшись в дом, они обнаружили, что тётушка Розмари отдыхает у себя, Матиас Крэббс ожидает приезда инспектора в гостиной, а Вивиан Джереми Эштон пригласил прогуляться по окрестностям и прислал за ней машину. Себастьяна, как обычно, было не видно, он, скорее всего, работал или в библиотеке, или в своей комнате.
Оживлённая, с сияющими глазами, американская кузина торопливо натягивала перчатки. Вид у нее был цветущий, даже и не скажешь, что в доме произошло два убийства, в которых обвиняют одного из членов семьи Крэббс. Оливия не слишком приязненно оглядела девушку с ног до головы.
– Как там погода? – обратилась Вивиан к Филиппу, машинально принимая выгодную позу и игнорируя его хмурую сестру.
– Льёт проливной дождь, а с побережья дует промозглый ветер, – опередила брата Оливия. – Рекомендую надеть плащ и резиновые сапоги.
Вивиан улыбнулась ей сладкой, многозначительной улыбкой, которую каждая женщина расценила бы как объявление начала боевых действий.
– О, британское чувство юмора всегда меня забавляло, – промурлыкала она и, кивнув Филиппу, вышла в услужливо открытые Симмонсом двери прямиком к поданному для неё экипажу.
Дворецкий, поклонившись, удалился, как всегда неспешно и с колоссальным достоинством. Близнецы остались одни.
Оливия пригладила промокшие волосы и решительно скомандовала:
– А теперь тебе, Филипп, предстоит работёнка. Нужно отвлечь миссис Уоттс. Придумай сам, зачем она тебе понадобилась. А я тем временем стяну у неё ключи от бывшей оранжереи.
– Почему не попросить открыто? – засомневался Филипп. – А если она заметит?
– Если она заметит пропажу, то спишет её на проделки мелкого народца. На нас она никак не подумает. Тут, в Гриффин-холле, прислуга все странности привыкла списывать на эльфов, хобгоблинов и прочих персонажей фольклора. Я уже предостаточно наслушалась этих историй. Суеверия в сельской местности – это способ как следует развлечься. Вспомни детство, мы же вечно водили добрую женщину за нос и никогда не попадались.
– Грейс как-то раз попалась, – вспомнил Филипп. – Мы тогда стащили целый пирог с вареньем и устроили пир на чердаке. Но одна из горничных – Элина, такая белобрысая девица с чудовищно огромными ногами, помнишь её? – увидела Грейс и подняла крик. Миссис Уоттс тогда пришлось наказать Грейс, хоть я и говорил, что мы с тобой тоже участвовали в проделке.
– Ну, теперь-то ей грозит совсем другое наказание, – проговорила Оливия, пригладив влажные волосы и обнаружив после этого ещё более сильное сходство с братом. – Не стой столбом, отправляйся вниз, а то скоро приедет инспектор Оливер со своим верным оруженосцем. Вымани Уоттс из-под лестницы и уведи подальше – мне хватит и пяти минут, я помню, как выглядит ключ.
Филипп отправился во владения экономки напрямик – через гостиную и библиотеку, встретившись по дороге с Матиасом Крэббсом, а Оливия избрала окольный путь, воспользовавшись лестницей для прислуги. После утренних событий хозяин Гриффин-холла всё ещё был не в духе, и, увидев Филиппа, недовольно заворочал бровями, но от вопросов и замечаний воздержался.
Экономка приветствовала Филиппа до того радушно, будто они встретились после долгой разлуки. Спустив пенсне на грудь и оторвавшись от пухлой тетради в коричневой коленкоровой обложке, она усадила «бедняжку» (так до сих пор она мысленно называла близнецов), напротив себя и, сломив его возражения, вызвала Дорис и приказала ей принести две чашки чая и засахаренных фиг, к которым Филипп в детстве питал необъяснимую страсть. Это заставило его испытать жесточайший стыд из-за того, что он только сейчас удосужился спуститься в кухню и навестить женщину, чья доброта много лет назад отогрела их с Оливией сердца.
Отзывы о книге Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд (2 шт.)