Собака Баскервилей - Артур Конан Дойль (2017)
-
Год:2017
-
Название:Собака Баскервилей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:90
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Первым детективным произведением ХХ века считается «Собака Баскервилей», автором которого является Артур Конана Дойл (1859-1930). Его книга стала каноном классического детектива. Сейчас уже трудно представить, что писатель первоначально не собирался вводить в действие прославленного героя – сыщик к тому времени уже убит профессором Мориарти. Но Хомса пришлось воскресить по требованию его поклонников. Хомс ворвался в повествование. Это прекрасное решение автора, ведь благодаря ему мир узнал великого сыщика и его увлекательное расследование, а история литературы получила идеальный образец любимого читателями жанра. Историки в области литературы говорят о том, что творчество Конана Дойла приносило ему большие гонорары.
Издательству «Время», при выпуске классических книг, хотелось создать современную серию, продемонстрировать связь классики и окружающей действительности. В связи с чем, мы обратились к известным критикам написать сопроводительные статье к произведениям, которые они сами выберут. Только не пояснительные тексты и шпаргалки к экзаменам, а своего рода признание в любви автору, который дорог их сердцу. Даниэль Клугер о «Собаке Баскервилей» отозвался как о книге, которую стоит прочесть уже затем, чтобы сверить свое мнение со статьёй и взглянуть на произведение под иным углом.
Собака Баскервилей - Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Она ничего особенного не дала. Прямой связи между собакой и гибелью каторжника все-таки нет. Никто этой собаки не видел. Правда, мы ее слышали, но у нас нет доказательств, что она гналась за каторжником. Полное отсутствие мотивировки! Нет, друг мой, факт остается фактом: состава преступления мы установить не можем, но, чтобы сделать это, стоит пойти на любой риск.
– Что же вы намерены предпринять?
– Я возлагаю большие надежды на миссис Лору Лайонс. Когда истинное положение дел станет ей известно, она окажет нам серьезную помощь. Кроме того, у меня есть и другой план. Но не надо загадывать вперед, хотя я все-таки надеюсь, что завтра победа будет за мной.
Больше мне ничего не удалось выведать от Холмса, и до самых ворот Баскервиль-холла он шел молча, погруженный в свои думы.
– Вы зайдете?
– Да. Теперь уже не имеет смысла скрываться. Но еще одно слово, Ватсон. Не говорите сэру Генри о собаке. Пусть приписывает смерть Селдена тем же причинам, которые старался подсказать нам Стэплтон. Так ему будет легче перенести то испытание, что ждет его завтра, когда он пойдет обедать в Меррипит-хаус, если я правильно цитирую ваш последний отчет.
– Но меня тоже туда звали.
– Тогда вам придется отказаться от приглашения. Пусть идет один, это легко устроить. Ну а сейчас… К обеду мы, наверно, опоздали, но к ужину пришли в самый раз.
Глава XIII. Сети расставлены
Сэр Генри не столько удивился, сколько обрадовался своему новому гостю, так как был уверен, что, узнав о событиях последних дней, Шерлок Холмс не усидит в Лондоне. Тем не менее баронет изумленно поднял брови, когда выяснилось, что мой друг явился без багажа и даже не дает себе труда объяснить его отсутствие. Холмса тут же снабдили всем необходимым, и за поздним ужином мы поведали баронету ту часть своих приключений, которую ему следовало знать. Но до этого мне пришлось выполнить одну тяжкую обязанность – сообщить Бэрримору и его жене о гибели Селдена. Дворецкий принял это известие с нескрываемым чувством облегчения, но миссис Бэрримор горько плакала, закрыв лицо передником. В глазах всего мира этот Селден был преступником, чем-то средним между дьяволом и зверем, а она по-прежнему видела в нем озорного мальчугана, ребенка, цеплявшегося в детстве за ее руку. Поистине чудовищем должен быть человек, если не найдется женщины, которая оплачет его смерть!
– С тех пор как вы уехали, Ватсон, я все сижу дома и пропадаю с тоски, – сказал баронет. – Надеюсь, такое послушание мне зачтется? Если б не данное вам слово не выходить на болота, я бы провел вечер гораздо веселее, потому что Стэплтон прислал мне записку с приглашением.
– Да, вы провели бы вечер гораздо веселее, я в этом не сомневаюсь, – сухо сказал Холмс. – Кстати, вы, вероятно, не цените, что, глядя на человека со сломанной шеей, мы оплакивали вас?
Сэр Генри широко открыл глаза:
– Это почему же?
– Потому, что злосчастный каторжник был в костюме с вашего плеча. Он получил его от Бэрримора, у которого могут быть из-за этого серьезные неприятности с полицией.
– Нет, вряд ли. Насколько я помню, там не было никаких меток.
– Ну что ж, его счастье, да и ваше тоже, поскольку вы все замешаны в противозаконных деяниях. В сущности говоря, мне как добросовестному сыщику следовало бы немедленно арестовать всю вашу компанию. Обличающим документом могут послужить письма Ватсона.
– Расскажите лучше, как обстоит наше дело? – спросил баронет. – Удалось ли вам разобраться в этой путанице? Мы с Ватсоном с чем приехали, с тем и сидим – ничего не разузнали.
– Я думаю, что в самом ближайшем будущем многое выяснится. Дело на редкость трудное и запутанное. Для меня некоторые пункты до сих пор покрыты мраком… Но он рассеется, непременно рассеется.