На полпути к могиле - Фрост Джанин (2010)
-
Год:2010
-
Название:На полпути к могиле
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Соловьева Галина Викторовна
-
Издательство:Азбука-классика
-
Страниц:147
-
ISBN:978-5-9985-0825-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В первый раз на русском языке!
Смысл своей жизни молодая Кэтрин Кроуфорд видела в том, чтобы уничтожать и выслеживать столько вампиров сколько она максимум сможет. Мотив посвящать вечера столь уникальному хобби у нее вполне сильный — один из членов племени на которое было наложено проклятие когда-то изнасиловал ее маму. И стал ее папой. Желание в один прекрасный день встретить и продырявить папашу серебряным колом заставляет Кэт раз за разом подвергать свою жизнь опасности в рискованных поединках с нежитью. И вновь и вновь одерживать победу благодаря ненавидимой, но в то же время и очень сильной, половине своей личности.
Но в один из дней везение изменяет Кэт, и хищница становится добычей.
Вкусной добычей… Любимой…
А может, везение вовсе и не изменяло Кэтрин?
На полпути к могиле - Фрост Джанин читать онлайн бесплатно полную версию книги
К тому времени, как добралась домой, я уже насвистывала. Ночь прошла не совсем даром. Один ушел, зато другой не будет больше рыскать по ночам. Мать спала в нашей общей спальне. Расскажу ей утром. Субботним утром это у нее первый вопрос: «Ты достала кого-нибудь из этих, Кэтрин?»
Ну вот, достала. И сама цела и на месте. Чего еще надо?
Я была так довольна собой, что решила и на следующий вечер попытать счастья в том же клубе. Как-никак в окрестностях завелся опасный кровопийца. Должна же я была его остановить? Так что с обычными хлопотами по дому я постаралась разделаться побыстрей. Я жила с матерью у бабушки с дедушкой. В скромном двухэтажном доме, переделанном из старого амбара. Вышло так, что стоящий на отшибе дом с огромным участком оказался весьма кстати. В девять вечера я отправилась на прогулку.
В субботний вечер толпа оказалась не меньше пятничной. И такая же громкая музыка, и те же пустые лица. Первый беглый обход ничего не дал, так что я малость сникла. Отправилась к бару и не распознала потрескивания в воздухе, пока не услышала голос:
— Теперь можно и по…ться.
— Что?
Я резко обернулась, приготовившись возмущенно отчитать незнакомого наглеца, — и застыла. Это был он. Я вспыхнула, припомнив свои вчерашние слова. Как видно, он их тоже не забыл.
— А, ну… да… — Как, вообще-то, полагается держаться в таких случаях? — А… выпьем сперва? Пивка… или…
— Не стоит. — Он не дал мне подозвать бармена, провел пальцем по моей щеке. — Идем.
— Так сразу? — Я растерянно огляделась.
— Да, сразу. Передумала, милая?
Он взглянул с вызовом, и в глазах у него мелькнуло что-то непонятное. Я не рискнула снова его упустить, подхватила сумочку и кивнула на дверь:
— Иди вперед.
— Нет-нет, — холодно улыбнулся он. — Вперед пропускают дам.
То и дело оглядываясь на него, я прошла к стоянке. На улице он уставился на меня, поторопил:
— Ну, бери свою тачку — и поехали.
— Мою тачку? Я… у меня нет. Где твоя машина?
Я сдерживалась как могла, но внутри у меня все дрожало. Все шло не так, как я привыкла, и мне это не нравилось.
— Я на двух колесах. Прокатить?
— На мотоцикле? — Нет, это не годилось. Некуда положить труп, не пристраивать же его на руль! Да и ездить я не умела. — А-а… лучше возьмем мою машину. Вон она.
Пробираясь к грузовичку, я вспомнила, что надо пошатываться. Пусть думает, что я пьяна в стельку.
— Я думал, ты без машины! — крикнул он мне в спину.
Я застыла на месте, обернулась. Зараза, я же так ему и сказала!
— Совсем забыла, знаешь ли, — легко соврала я. — Наверно, перебрала с выпивкой. Ты сам поведешь?
— Нет, спасибо, — мгновенно отказался он.
Не знаю почему, но его английский акцент резал мне ухо.
— Право, лучше бы тебе сесть за руль. У меня в глазах двоится. Как бы не намотать нас на придорожный столб.
Не прошло.
— Если ты просто хочешь отложить до другого раза…
— Нет! — отчаянно выпалила я. Он приподнял бровь. — То есть… ты такой красивый и… — черт, что же полагается говорить? — я правда, правда не хочу откладывать.
Он негромко хмыкнул, блеснул темными глазами. Брезентовая курточка небрежно наброшена поверх рубашки. Скулы в свете фонаря выдаются еще резче. Никогда мне не доводилось видеть такого безупречного, тонко вырезанного лица.
Он оглядел меня с головы до ног, провел языком изнутри по нижней губе.
— Ладно, тогда поехали. Поведешь ты.
И тут же забрался на пассажирское место в кабине пикапа.
Мне ничего не оставалось, как сесть за руль и выехать со стоянки на шоссе. Минуты тикали одна за другой, а я не могла придумать, о чем заговорить. Молчание нервировало. Он тоже помалкивал, но я чувствовала на себе его шарящий взгляд.
Наконец, не выдержав тишины, я ляпнула первое, что пришло в голову:
— Как тебя зовут?
— Какая разница?