На полпути к могиле - Фрост Джанин (2010)
-
Год:2010
-
Название:На полпути к могиле
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Соловьева Галина Викторовна
-
Издательство:Азбука-классика
-
Страниц:147
-
ISBN:978-5-9985-0825-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В первый раз на русском языке!
Смысл своей жизни молодая Кэтрин Кроуфорд видела в том, чтобы уничтожать и выслеживать столько вампиров сколько она максимум сможет. Мотив посвящать вечера столь уникальному хобби у нее вполне сильный — один из членов племени на которое было наложено проклятие когда-то изнасиловал ее маму. И стал ее папой. Желание в один прекрасный день встретить и продырявить папашу серебряным колом заставляет Кэт раз за разом подвергать свою жизнь опасности в рискованных поединках с нежитью. И вновь и вновь одерживать победу благодаря ненавидимой, но в то же время и очень сильной, половине своей личности.
Но в один из дней везение изменяет Кэт, и хищница становится добычей.
Вкусной добычей… Любимой…
А может, везение вовсе и не изменяло Кэтрин?
На полпути к могиле - Фрост Джанин читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Так тебе и надо. Нечего было пытаться меня убить. Последний дурень за такую попытку поплатился не просто затекшей шеей. Твое счастье, что можешь быть полезной, не то остался бы от тебя один румянец у меня на щеках.
— Да уж, я везучая, это точно.
Оказаться запертой в пещере с кровожадным вампиром никак не казалось мне счастьем. Он погрозил мне пальцем.
— Не кисни! Тебе предстоит получить первоклассное образование по части носферату. Поверь, мало кто из людского рода знает то, что узнаешь ты. Правда, ты не совсем человек…
— Хватит об этом. Я больше человек, чем… это.
— Ну-ну, это мы скоро выясним. Отойди от стены.
Я послушалась, хотя в такой тесноте, да еще не приближаясь к нему, деваться было особенно некуда. Он встал перед каменной стеной, у которой я спала, и с двух сторон ухватился за камень. Легко поднял каменную плиту и отставил в сторону, открыв щель, достаточно широкую для прохода. Вот, значит, как он попадал в этот склеп!
— Пошли, — бросил он через плечо, выходя наружу. — Пошевеливайся!
Когда я протискивалась сквозь щель, внезапная судорога пузыря напомнила мне, что я все еще очень завишу от своих органов.
— Хм… э-э… наверно… — А, к черту деликатность! — Здесь есть туалет? Кое у кого из нас почки еще работают.
Он остановился как вкопанный, вздернул брови. С потолка лились слабые струйки света. Скрещиваясь в воздухе, они кое-как освещали пещеру. Стало быть, сейчас день.
— Тебе здесь что, отель? Биде не требуется?
Я покраснела до ушей, но не сдавалась:
— Если тебе не нужна лужа на полу, придумай что-нибудь, да поскорее.
Он издал звук, очень напоминающий вздох.
— Ступай за мной. Да не споткнись или не вывихни что-нибудь. Черт меня побери, если я стану носить тебя на руках. Придумаем что-нибудь. Хлопот же с тобой!
Карабкаясь вслед за ним, я утешалась тем, что представляла, как он корчится на острие моего кола. Видение было таким ярким, что я чуть не заулыбалась, двигаясь на звук текущей воды.
— Вот. — Он указал на груду камней, нависавших, как видно, над маленьким подземным ручьем. — Отсюда течение уходит вниз. Можешь взобраться на камни и сделать свои дела.
Я торопливо полезла наверх, а он ядовито добавил мне вслед:
— Кстати, если надумаешь спрыгнуть в воду и выбраться отсюда вплавь, имей в виду — не стоит. Температура воды градусов сорок,[2] а до места, где ручей вытекает на поверхность, не меньше двух миль. Ты замерзнешь гораздо раньше. Ничего хорошего — дрожать в темноте и умирать от разочарования. Кроме того, это было бы нарушением нашей сделки. И я, когда отыскал бы тебя, был бы очень-очень недоволен.
Угроза в его голосе звучала смертоносно, как щелчок взведенного курка. Меня пронзило отчаяние. Ведь и правда, была у меня такая мысль.
— Я тебя жду.
Он развернулся и отошел, встал неподалеку, держась ко мне спиной. Я вздохнула, вылезла наверх и, балансируя на камнях, ответила на настойчивый зов природы.
— Туалетной бумаги, надо думать, не предлагают? — нахально спросила я сверху.
Лающий смешок был мне ответом.
— В следующий раз внесу в список покупок, Котенок.
— Перестань звать меня Котенком. Меня зовут Кэт.
Закончив, я стала спускаться и наконец почувствовала под ногами более или менее твердую опору.
— А кстати, как тебя зовут? Ты мне так и не сказал. Раз уж нам предстоит… работать на пару, должна же я знать, как к тебе обращаться. Или ты предпочитаешь отзываться на бранные клички?
И опять по губам его скользнула хитрая усмешка. Он повернулся ко мне, широко расставив ноги и чуть подавшись вперед бедрами. Очень светлые волосы тугими волнами падали ему на лоб. Кожа, освещенная игольчатыми лучами, положительно сияла.
— Меня зовут Кости.
* * *
— Первым делом, милая, если ты хочешь научиться как следует убивать вампиров, тебе следует побольше о них узнать.