В его власти - Джордан Николь (2006)
-
Год:2006
-
Название:В его власти
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Царькова Яна Евгеньевна
-
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткинга, Харвест.
-
Страниц:127
-
ISBN:5-17-035074-0, 5-9713-1567-6, 5-9578-3493-9, 985-13-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Женщины пачками падали в обморок у ног этого красавца лорда, а он даже не думал о верности и постоянстве. Предстоящая свадьба по расчету с молодой Сабриной Дункан никак не должна была повлиять на его холостяцкие привычи!
Однако Найл позабыл про древнюю мудрость — нет на планете мужчины, которого не сумела бы укротить нежная и утонченная рука женщины.
И вскоре он, испытавший разрушительную силу истинной страсти, готов отдать все на свете за любовь молодой жены…
В его власти - Джордан Николь читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Наказание, — подразнивая ее, сказал он. Сабрина прогнулась дугой.
— Не смей!
— Такая смирная, покорная жена, — насмешливо произнес он. — Такая сговорчивая и послушная.
Она зло уставилась на него.
— У тебя на удивление хорошо получается возбуждать во мне ярость.
— А тебе, дорогая, удивительно здорово удается возбуждать меня.
Отпустив ее, Найл поднялся и стал развешивать у огня на веревке ее мокрую одежду.
Сабрина с тревогой наблюдала за тем, как он снимает оставшуюся одежду с себя, как возвращается к кровати. Не смотря на ее очевидное нежелание, он лег рядом с ней, забравшись под плед, и укутал их обоих.
Он обнял ее, и Сабрина, лежа рядом, почувствовала, как его тепло согревает ее. Она свернулась калачиком, прижавшись к нему, и к горлу подступил комок. Ей хотелось плакать. Он взял ее, охваченную гневом, и она покорилась. Это было так унизительно. Возможно, его на миг обуяла похоть, но сердце у него осталось нетронутым, в то время как она свое сердце позволила ему растоптать.
Любить его — это безумие, в отчаянии думала Сабрина. Ничего, кроме боли и унижений, эта любовь ей не принесет. Она знала, что конфликт между ними не улажен. Напряженность осталась. Она была почти физически ощутимой.
Она не ошибалась. Когда Найл заговорил с ней снова, в голосе его слышались едва уловимые нотки угрозы.
— Ты моя жена, мышка. Не забывай об этом. Я буду тебе благодарен.
Сабрина выпрямилась:
— Я не забываю об этом ни на минуту.
— Тогда знай. — Он дышал ей в затылок. — Я не допущу, чтобы Кейт Бьюкенен был твоим любовником.
— Мне такое даже в голову не приходило. С чего ты взял — не знаю.
— Да уж, — кисло протянул он.
— Но это правда! Ты даже слушать меня не стал. Я собиралась обсудить с ним, как заключить мир.
— Мир?
— Да, мир. — Сабрина мгновенно вспыхнула. Приподнявшись на локте, она принялась горячо объяснять ему суть проблемы: — В обстоятельствах недавних угонов скота есть что-то странное. В их последовательности, так сказать. Кейт Бьюкенен клянется, что они не нарушали условий, на которые согласились.
Найл презрительно хмыкнул.
— Вначале я ему не верила, но Кейт, судя по всему, говорит правду, утверждая, что не они первые совершили набег.
— С какой стати ты оправдываешь этих ублюдков? — окинув ее гневным взглядом, спросил Найл.
— Я никого не оправдываю. Я хочу докопаться до истины. Найл перекатился на спину.
— Проклятые Бьюкенены — воры и убийцы. Они повинны в смерти твоего отца.
— Может, они и причастны к гибели моего отца, но они его не убивали. Это был несчастный случай.
— У нас, горцев, отличная память, — мрачно пробор мотал Найл.
Сабрина прикусила губу. И все же она хотела убедить Найла посмотреть на ситуацию более объективно. Он так давно считал Бьюкененов своими врагами, что даже не представлял, как может быть по-другому.
— Я могу понять, почему ты питаешь к ним такую ненависть, — осторожно сказала она. — Но у нас никогда не будет мира, если мы не покончим с раздробленностью.
— Значит, у нас никогда не будет мира.
— Я не могу с этим согласиться. — Сабрина серьезно посмотрела на него сверху вниз. — Ты мог бы с ними хотя бы поговорить?
— Нет.
Его упрямство подогрело ее гнев.
— Знаешь, махать мечом любой дурак может, и только мудрый вождь способен решить проблемы без кровопролития.
Найл с кривой усмешкой смотрел на закопченные потолочные балки.
— Ты лезешь в дела, в которых ни черта не смыслишь.