Зов крови - Швайкерт Ульрике (2010)
-
Год:2010
-
Название:Зов крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Гроссенбахер Наталья
-
Издательство:Книжный клуб <<Клуб семейного досуга>>
-
Страниц:208
-
ISBN:978-5-9910-1292-8, 978-966-14-0955-1, 978-3-570-30478-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Совет старейшин принимает решение - организовать для своих наследников общее обучение. Молодые и неопытные вампиры со всех кланов Европы отправляются прямиком в Рим, для того, чтобы познать все вампирские тайны выживания и умение защитить себя от происков церкви.
Настоящая верная дружба и первая чистая любовь у них еще впереди, но в мрачных и темных катакомбах вечного города вампиров поджидает злейший и ужасный недруг…
Зов крови - Швайкерт Ульрике читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Сегодня днем здесь недалеко были люди. Они ходили по холму и вокруг Колизея. Несколько мужчин…
Лучиано отмахнулся.
— Наверное, путешественники, которым было любопытно посмотреть на древние руины Рима. Такое постоянно происходит. Думаю, у нас нет причин для беспокойств. Вечером они всегда исчезают.
— А как насчет рабочих, которые с недавнего времени ведут раскопки в Колизее? — спросила Алиса. — Они были и тут, наверху, и на холме, над Золотым домом.
— Да, это были археологи. Но, как и все другие до них, они уже через несколько дней сдались и со всем своим добром отступили. Я предполагаю, что не последнюю роль в этом сыграли слуги графа Клаудио. Теперь они снова на много лет оставят нас в покое. Так что меня это вообще не волнует.
— Но, возможно, нам все-таки стоит задуматься? Смотри, вон та повозка стоит здесь уже не первый день.
Они подошли к повозке, которая была нагружена деревянными досками, лопатами и кирками.
— Наверное, сегодня это не были любопытные путешественники, — предположила Иви, как вдруг Алиса схватила ее за рукав.
— Тихо! Там кто-то идет. Быстро в укрытие!
Алиса шмыгнула за повозку.
Другие последовали за ней и затаились между повозкой и полуразрушенной стеной.
— Это Леандро! — прошептала она, узнав массивную фигуру библиотекаря. — Он возвращается в Золотой дом.
— А где старец? — спросила Иви. — Я его нигде не вижу.
— В любом случае за столь короткое время он не мог отвести его на виллу Боргезе! — заявил Лучиано.
Они оставались в укрытии, пока библиотекарь не пропал из поля зрения, а потом продолжили путь в сторону Палатинского холма. Сеймоур становился все беспокойнее. Он пробежал немного вперед, а затем вернулся и, остановившись, тихо заскулил.
— Ему не нравится, что мы так далеко отошли от Золотого дома, — сказала Алиса и погладила его.
Иви покачала головой.
— Нет, совсем не это. Он что-то учуял. Неужели вы ничего не чувствуете?
Они все остановились и внюхались в окружающие их запахи.
— Мне кажется, здесь проходил старец Джузеппе, — сказал Лучиано.
— И молодая женщина, — добавила Иви.
— Та, которая слишком часто приходит сюда! — воскликнул Франц Леопольд.
Алиса опустилась и прикоснулась рукой к земле.
— Ты прав. Это монашка. И теперь в ее когтях старец Джузеппе. Вы помните, как мы видели ее с другим старцем и еще посочувствовали ей?
— Я ей не сочувствовал, — пробормотал Лучиано.
Алиса строго посмотрела на него.
Иви кивнула.
— А потом он исчез навсегда!
— Значит, она работает вместе с охотниками на вампиров! — уверенно заявил Франц Леопольд. — Да, вполне возможно. Она — приманка, которая ведет их в ловушку.
Юные вампиры посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами.
— Но почему тогда Леандро оставил его одного? Ведь граф предупредил, чтобы никто не ходил в одиночку!
Лучиано, ничего не понимая, затряс головой.
— Как он только мог поступить так безответственно!
— А может, он сделал это намеренно? — предположил Франц Леопольд.
— Мы должны что-нибудь предпринять! — воскликнула Алиса. — Мы не можем допустить, чтобы ничего не подозревающего старца Джузеппе уничтожили!
Разгорелся спор, нужно ли им последовать за старцем или лучше вернуться в Золотой дом и поднять тревогу. Но пока юные вампиры спорили, неожиданно кто-то маленький устремился на них. Он сполз по камням и со всего размаху налетел на Алису, после чего, отпрянув от нее, приземлился в сорняках.
— Я так и думал, что вы снова хотите тайно улизнуть, не взяв меня с собой!