Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль (2014)
-
Год:2014
-
Название:Все приключения Шерлока Холмса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:1073
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойл известен во всём мире и является литературным столпом 19-20 веков. Этот писатель являлся пионером детективного жанра, сумевшим завоевать любовь миллионов поклонников и показавшим, что детективы могут быть интересны читателям очень широкого круга профессий и разных возрастов. Каждая книга, вышедшая из-под его пера, является литературным шедевром, сумевшим впечатлить самых интеллектуальных читателей. И среди всех творений автора наиболее успешными стали приключения Шерлока Холмса – английского сыщика, поражающего каждого читателя своими дедуктивными способностями, а также талантом по неприметным мелочам восстанавливать картину событий. Данное издание представляет из себя полное собрание рассказов и повестей о поисковой работе Шерлока Холмса. Его составили сын прославленного писателя Адриан и другой писатель детективов из Америки Джон Диксон Карр. Авторы книги задались задачей собрать в одном издании все написанные английским писателем романы и рассказы, чтобы каждый поклонник его таланта мог получить в свою библиотеку любимые произведения. Здесь есть все приключения и передряги, через которые прошли Холмс и его неизменный товарищ доктор Ватсон. Если Вы любите детективы и приключения, а особенно если являетесь поклонником творчества Артура Конан Дойля, то не упустите возможности порадовать себя чтением его шедевров. Книга может стать отличным подарком.
Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ну-ну-ну, мистер Мак! Это первое проявление вспыльчивости, какое я у вас замечаю. Что ж, не буду зачитывать дословно, раз вам это так не нравится. Но когда скажу, что в шестьсот сорок четвертом году этот дом был захвачен сторонниками Кромвеля, что во время гражданской войны[186] здесь несколько дней скрывался Карл Первый и, наконец, что здесь гостил Георг Второй, вы признаете, что существуют разнообразные любопытные ассоциации, связанные с этим древним домом.
– Не сомневаюсь, мистер Холмс, но это не наше дело.
– Вот как? Широта кругозора, мой дорогой мистер Мак, – одно из главных требований нашей профессии. Обмен мыслями и использование знаний из различных областей зачастую весьма интересны. Вы простите эти замечания человеку, который, хоть всего-навсего сыщик-любитель, все же старше и, пожалуй, опытнее вас.
– Я с готовностью признаю это, – искренне ответил инспектор. – Вы добились своей цели, но сделали это чертовски кружным путем.
– Ладно, ладно, оставляю историю и перехожу к нынешним фактам. Прошлой ночью, как уже говорилось, я отправился в помещичий дом. Не видел там ни Баркера, ни миссис Дуглас. Не считал нужным их беспокоить, но с удовольствием узнал, что хозяйка с виду не расстроена и великолепно пообедала. Визит я нанес доброму мистеру Эймсу, обменялся с ним любезностями, и это привело к тому, что он дозволил мне посидеть без ведома остальных какое-то время одному в кабинете.
– Как! С покойником? – воскликнул я.
– Нет-нет, там все в порядке. Вы разрешили вынести оттуда труп, мистер Мак, насколько мне известно. Комната теперь в нормальном состоянии, и я провел в ней четверть часа, оказавшиеся весьма полезными.
– Чем вы занимались?
– Не стоит делать тайны из столь простого предприятия. Искал пропавшую гантель. Она постоянно занимала важное место в моем рассмотрении дела. И в конце концов я нашел ее.
– Где?
– А, вот тут мы подходим к грани неисследованного. Позвольте мне продвинуться немного, совсем немного, вперед, и, даю слово, вы будете знать все, что знаю я.
– Что ж, мы вынуждены согласиться на ваши условия, – сказал инспектор, – но когда вы говорите, чтобы мы бросили это дело… с какой стати нам его бросать?
– По той простой причине, дорогой мистер Мак, что вы сами не знаете, что расследуете.
– Мы расследуем убийство мистера Джона Дугласа, владельца помещичьего дома Бирлстоуна.
– Да-да, в самом деле. Только не трудитесь искать таинственного велосипедиста. Уверяю, это вам не поможет.
– Что же вы предлагаете нам делать?
– Скажу – что, если вы согласитесь.
– Признаюсь, в ваших странных методах всегда есть здравый смысл. Я последую вашему совету.
– А вы, мистер Мейсон?
Провинциальный сыщик беспомощно переводил взгляд с одного на другого. Холмса и его методов он не знал.
– Ладно, раз это устраивает инспектора, значит, устраивает и меня, – сказал он наконец.
– Превосходно! – произнес Холмс. – В таком случае советую совершить приятную ободряющую прогулку. Говорят, вид с Бирлстоунских холмов на Уилдский лес великолепен. Пообедать наверняка можно в какой-нибудь гостинице, правда, незнание местности не позволяет мне порекомендовать ту или иную. Вечером усталые, но довольные…
– Черт возьми, это уже переходит границы шутки! – гневно воскликнул Макдональд, вскочив со стула.
– Ладно, ладно, проводите день, как вам угодно. – Холмс успокаивающе похлопал его по плечу. – Делайте что хотите, отправляйтесь куда вздумается, только непременно приходите сюда ко мне перед наступлением сумерек – непременно, мистер Мак.
– Это звучит уже разумнее.
– Я дал вам превосходный совет, однако не настаиваю на нем, лишь бы вы появились, когда понадобитесь. А теперь, перед тем как расстаться, напишите мистеру Баркеру записку.
– Какого содержания?
– Я продиктую, если хотите. Готовы? «Уважаемый сэр. Я считаю необходимым осушить ров, ибо надеюсь, что там мы обнаружим…»