Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль (2014)
-
Год:2014
-
Название:Все приключения Шерлока Холмса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:1073
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойл известен во всём мире и является литературным столпом 19-20 веков. Этот писатель являлся пионером детективного жанра, сумевшим завоевать любовь миллионов поклонников и показавшим, что детективы могут быть интересны читателям очень широкого круга профессий и разных возрастов. Каждая книга, вышедшая из-под его пера, является литературным шедевром, сумевшим впечатлить самых интеллектуальных читателей. И среди всех творений автора наиболее успешными стали приключения Шерлока Холмса – английского сыщика, поражающего каждого читателя своими дедуктивными способностями, а также талантом по неприметным мелочам восстанавливать картину событий. Данное издание представляет из себя полное собрание рассказов и повестей о поисковой работе Шерлока Холмса. Его составили сын прославленного писателя Адриан и другой писатель детективов из Америки Джон Диксон Карр. Авторы книги задались задачей собрать в одном издании все написанные английским писателем романы и рассказы, чтобы каждый поклонник его таланта мог получить в свою библиотеку любимые произведения. Здесь есть все приключения и передряги, через которые прошли Холмс и его неизменный товарищ доктор Ватсон. Если Вы любите детективы и приключения, а особенно если являетесь поклонником творчества Артура Конан Дойля, то не упустите возможности порадовать себя чтением его шедевров. Книга может стать отличным подарком.
Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги
– С того, что вы не погнушались нанять хулиганов, поручив им припугнуть меня. Но ни один мужчина на свете не посвятил бы себя моей профессии, если бы она не была чревата опасностью. В конечном счете именно вы побудили меня заняться делом молодого Мейберли.
– Понятия не имею, о чем вы. Какое я имею отношение к каким-то хулиганам?
Холмс устало пожал плечами:
– Пожалуй, я все же переоценил ваш ум. Что ж, прощайте.
– Постойте! Куда это вы собрались?
– В Скотленд-Ярд.
Не успели мы подойти к двери, как Изадора догнала нас и схватила Холмса за руки. С ней произошла молниеносная метаморфоза: она стала сама доброта, мягкость и любезность.
– Прошу вас, присядьте, джентльмены. Давайте обсудим это дело. Полагаю, мистер Холмс, что я могу быть честной и искренней с вами до конца. Инстинкт никогда не подводит настоящую женщину. Вы очень, очень мне симпатичны, настолько, что хотелось бы стать вашим другом.
– Не могу обещать взаимности, мадам. Закон я не представляю, стараюсь лишь защищать справедливость, насколько позволяют мои слабые силы. Готов выслушать вас. А уж потом решу, как следует поступить с вами.
– Да, действительно, было крайне глупо с моей стороны угрожать такому храброму джентльмену.
– Глупость в другом, мадам. Вы связались с шайкой грабителей и мошенников, которые способны шантажировать вас или просто сдать.
– Нет, нет! Я далеко не так проста! И поскольку обещала быть откровенной с вами до конца, скажу вот что. Никто из них, кроме Барни Стокдейла и его жены Сьюзен, не знает, кто стоит за этим делом. Ну, а что касается этой парочки, не в первый, как говорится, раз… – Кивнув, она кокетливо и обезоруживающе улыбнулась.
– Понимаю. Стало быть, вы использовали их и прежде.
– Верные псы, делают свое дело и не гавкают.
– Рано или поздно такие псы имеют обыкновение кусать руку, бросающую им кость. За этот грабеж их арестуют. Полиция уже идет по следу.
– Что ж, они покорно примут наказание. За это им и платят. Я в деле фигурировать не буду.
– Разве что только я введу вас в него.
– Нет, нет, вы не сделаете этого! Вы же джентльмен. Я дама, и, как у каждой дамы, у меня есть свои маленькие тайны.
– Прежде вы должны отдать рукопись.
Изадора хрипло расхохоталась, подошла к камину, взяла кочергу и поворошила темную кучку пепла.
– Отдать вот это? – Боже, как же она была хороша и как ужасна в этот момент, когда стояла, выпрямившись во весь рост, с заигрывающей и вызывающей улыбкой. И я подумал, что из всех противников, с кем до сей поры довелось столкнуться Холмсу, эта женщина, пожалуй, самый опасный. Впрочем, он был невосприимчив к ее чарам.
– Что ж, вы сами определили свою судьбу, мадам, – холодно заметил Холмс. – Действуете вы быстро, но на сей раз, боюсь, перестарались.
Изадора бросила кочергу, та с грохотом упала на пол.
– До чего же вы бессердечны! – воскликнула она. – Хотите, я расскажу вам всю историю?
– Думаю, что сам могу рассказать ее вам.
– Но вы должны взглянуть на это моими глазами, мистер Холмс! Должны оценить эту историю с точки зрения женщины, у которой в последний момент рухнули все ее чаяния и надежды! Разве можно винить эту женщину в том, что она пытается защититься?
– Но изначально это ваш грех.
– Да, да! Признаю! Он был милым мальчиком, этот Дуглас, но никак не входил в мои планы, так уж получилось. Он хотел жениться, мистер Холмс! Настаивал на браке, но как могла я выйти замуж за человека без гроша за душой? А ему, видите ли, нужен брак, и точка! Он стал настойчив, просто невыносим. Из-за того, что я раз уступила Дугласу, он вообразил, что так будет всю жизнь и я должна принадлежать только ему! Нет, это было невыносимо! Пришлось открыть ему глаза.
– Подослать бандитов, чтобы избили его до полусмерти прямо у вас под окном, да?