Чёрный ход - Генри Олди (2020)
-
Год:2020
-
Название:Чёрный ход
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:166
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Чёрный ход - Генри Олди читать онлайн бесплатно полную версию книги
«Расскажите это шошонам, сэр, — думает Джош. — Они-то уверены, это их земля». Он прикусывает язык, боясь произнести опасные слова вслух. Сазерленды и так на взводе. Одна искра — и полыхнут вдвое жарче их драгоценного промысла.
— Зачем им вас жечь? Шесть месяцев всё нормально было…
— Сюда род Горбатого Бизона откочевал. Может, им мы не по нутру?
— Горбатый Бизон?
— Там стали, — кто-то машет рукой на северо-запад. — Милях в десяти.
Вряд ли промысел подожгли индейцы. Огонь едва не пошёл по прерии аккурат на них. Когда бы не мисс Шиммер и её дружки, перекопавшие склон… Индейцы не безумцы, сэр. Самим себе проблемы создавать? Решили устроить поджог — обождали бы, пока ветер сменится.
— Точно, краснокожие! — кипятится Эйб.
— Больше некому!
— Увижу хоть одного индейца в окрýге — пристрелю!
— Верно!
— Пусть только сунутся!
Гомонят возбуждённые мужчины, сыплют угрозами и проклятиями. Джош глядит в сторону предполагаемого становища шошонов — и видит одинокого всадника на пригорке. Индеец? Нет, саквояжник, отчим мисс Шиммер. Спутников не видно — уже скрылись за холмом. Он-то почему задержался?
С такого расстояния лица не разглядеть. Но Джошуа Редман уверен: всадник смотрит на него. Ни на кого другого, только на него.
Какого чёрта он пялится?!
В сердце вспыхивает беспричинная злость. В груди вспыхивает и гаснет острая боль: такое впечатление, что где-то наверху оборвался трос — и падающая люстра саданула Джоша латунным краем. Глаза слезятся, силуэт всадника расплывается, двоится. Джош смаргивает, трёт глаза грязной ладонью. Пока он это делает, саквояжник разворачивает лошадь и скрывается за холмом.
Рядом с Джошем стоит тахтон. Кажется, оба они — и человек, и призрак — испытывают одни и те же чувства.
Глава седьмая
Зачем тебе шансер? — Стрельба по бутылкам. — Шошоны. — Два волка. — Мистер Пирс и мистер Редман. — Наследство. — Я еду с тобой.
1
Рут Шиммер по прозвищу Шеф
(четырнадцать лет назад)
— Что это?
— Несчастье, дядя Том.
— Большое, малое?
— Малое.
Второй патрон полетел от стола к окну, через весь кабинет.
— А это что?
Рут поймала патрон:
— Тоже несчастье.
— Большое, малое?
— Малое. У тебя вообще есть большие?
— Есть. Я ими редко пользуюсь. Отвечай быстрее.
— Что?
— Не жди, пока поймаешь. Отвечай, пока он летит.
— Я не смогу.
— Сможешь.
— Я не уверена…
— И не надо. Просто отвечай, не задумываясь. Что это?
— Проклятие.
Слово было уже произнесено, когда Рут взяла патрон из воздуха.
— Угадала. Бросай всё обратно. Бросай левой рукой.
Патроны улетели к дяде Тому: один за другим. Поймав их, точно мух, Томас Эллиот Шиммер вернулся к прежнему занятию: чистке оружия. Рут присела на кушетку, внимательно глядя, как дядя Том откладывает шансер и берёт свой старенький, чертовски тяжёлый «Colt Army». Ставит курок на полувзвод, освобождая фиксаторы вращения барабана, с помощью деревянного молотка выдавливает соединительный клин, проворачивает барабан на пол-каморы…
Вчера они с дядей стреляли на заднем дворе. Недостойное занятие для юной леди, как сказала тётя Маргарет. Позавчера стреляли тоже. По бутылкам и камням. Сегодня дядя Том обещал подвесить бутылки и хорошенько раскачать. Он всегда держит своё слово. Недостойное занятие? Когда тётя это сказала, дядя согласился с ней. И добавил, потому что думал, будто Рут не слышит:
«Если это её отвлечёт, пусть стреляет. Ты заметила, она улыбается во время стрельбы?»
Тётя Маргарет согласилась. Раз улыбается, пусть.