Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Он не остановил меня, – расплылся Дэйви. – Я взял его в плен. И привез к па, а па отдал его мне, на пытки. И я запытал его до смерти.

А у него в Шуме…

Я…

Не могу толком сказать, што у него в Шуме (он врет, он врет!), но оно придало мне достаточно сил, штобы спихнуть его с себя. Мы еще немного подрались (Дэйви отгонял меня, размахивая рукоятью пистолета), но вскоре уже я въехал ему локтем в горло и уронил наземь.

– Ты еще вспомнишь это, мальчик, – закашлялся Дэйви, не выпуская пистолета из рук. – Когда мой па будет говорить про тебя всякие хорошие слова. Это он велел мне пытать Бена.

– Ты врешь, – бросил я. – Бен тебя победил.

– Да ну? И где же он сейчас, твой Бен? Спешит тебе на выручку?

Я шагнул вперед, замахнулся, потомуш он же не прав, не может быть прав, так? Шум вскипел от тоски по Бену, словно я снова терял его, прямо здесь, сейчас.

Дэйви хохотал и отползал от меня, пока не уперся спиной в те самые огромные деревянные двери.

– Мой па тебя читает! – Он даже глаза пошире раскрыл на подначку. – Читает, как раскрытую книгу!

Шум взревел.

– Ты отдашь мне эту книгу сейчас же! Или я тебя прибью, клянусь!

– Ты мне ничего не сделаешь, мистер Хьюитт. – Он встал, спиной по двери. – Ты же не захочешь рисковать жизнью твоей любимой суки, а?

Ну да, то-то и оно.

Знают ведь, што взяли меня с потрохами.

Потому што ее я подставить не могу.

У меня так и чесались руки причинить еще немного вреда Дэйви Прентиссу, как в тот раз, когда он причинил ей, когда он подстрелил ее…

Но сейчас они не станут…

Хотя, по всему, и могут…

Потомуш он слаб.

И мы оба это знаем.

У Дэйви ухмылку стерло с лица.

– Думаешь, ты такой особенный? – выплюнул он. – Думаешь, па припас тебе награду?

Я снова сжал кулаки, потом разжал.

И с места не сошел.

– Па тебя знает как облупленного, – процедил Дэйви. – Па тебя читает.

– Нет, не знает, – покачал головой я. – А уж ты – тем более.

Дэйви опять заухмылялся.

– Ну да? – и протянул руку к кованой железной ручке двери. – Ну, так иди и познакомься с твоим новым стадом, Тодд Хьюитт.

Он налег на дверь, открыл, шагнул на выгон и посторонился, штобы дать мне обзор.

На сотню с лишним спаклов. Которые в ответ уставились на меня.

4

Созидание нового мира

[Тодд]

Первая моя мысль была повернуться и бежать. Бежать бежать бежать и никогда не останавливаться.

– Хотел бы я посмотреть, как ты попробуешь. – Дэйви встал в проеме, сияя так, будто только што получил приз.

Их было так много… так много длинных белых лиц. Они таращились на меня своими слишком большими глазами, а рты – слишком маленькие, зубастые и высоко расположенные… а уши вообще несусветные, совсем не как у человека.

Но там внутри все равно ведь видно человеческое лицо, а? Которое чувствует, боится и…

И страдает.

Непонятно, кто из них мужчина, а кто женщина – у всех одинаковый мох и лишайник растет прям на коже вместо одежды… но там точно были целые спачьи семьи: спаклы покрупнее защищали спачьих детишек, а… а спачьи мужья – спачьих жен – эти стояли в обнимку, прислонившись головами друг к другу. И все молча…

Черт, молча!

– Ага, – кивнул Дэйви. – Можешь поверить: они давали лекарство этим скотам!

Теперь они посмотрели на Дэйви. Странное тиканье посыпалось от одного к другому… взгляды, кивки замелькали по всей толпе. Дэйви поднял повыше пистолет и шагнул внутрь, на выгон.

– Вот только выкиньте мне што-нибудь! – рявкнул он. – Дайте повод! Ну, живей! ДАЙТЕ МНЕ ПОВОД!

Спаклы сбились потеснее в свои маленькие группки и отодвинулись от него подальше – там, где это было можно.

– Заходи, Тодд, – сказал Дэйви. – Нам еще работу делать.

Я не двинулся с места.

– Он убил одного из ваших, – объявил он спаклам.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий