Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вы позволили себе ослабеть, размякнуть перед лицом опасностей этого мира – настолько, что за одно-единственное поколение превратились в тех, кто сдался СЛУХАМ!
Он принялся мерить сцену шагами с микрофоном в руке. Каждое перепуганное лицо в толпе, каждое неподвижное – в армии поворачивалось ему вслед: туда, обратно… туда, обратно…
И мое тоже.
– Вы дали армии беспрепятственно войти в город! Вместо того, чтобы заставить нас взять его приступом, вы отдали его сами, по доброй воле!
Он продолжал ходить и громыхать.
– Вы все знаете, что я сделал. Я пришел и взял. Я взял вас. Я взял вашу свободу. Взял ваш город. И ваше будущее.
Он рассмеялся, словно поверить не мог в собственную удачу.
– А я ведь ждал войны.
Некоторые в толпе уставились себе на ноги, избегая чужих взглядов.
Неужто им стыдно?
Надеюсь, што так.
– Но вместо войны, – продолжал мэр, – я получил… беседу. Беседу, которая началась с «пожалуйста, не причиняйте нам вреда» и закончилась «пожалуйста, берите все, что хотите».
Он остановился посреди платформы.
– Я ждал ВОЙНЫ! – рявкнул он и выбросил в их сторону кулак.
И они отшатнулись.
Если толпа вообще может отшатнуться – в общем, она отшатнулась.
Больше тысячи мужчин попытались уклониться от кулака одного.
Чем там были заняты женщины, я не знаю.
– И поскольку войны вы мне не дали, – светло заключил мэр, – теперь пожинайте последствия.
Двери собора снова распахнулись, и вперед вышел мистер Коллинз, толкая перед собой мэра Леджера – прямо через армейские порядки, руки связаны за спиной.
Мэр Прентисс молча, скрестив руки на груди, смотрел, как он идет. В толпе мужчин наконец-то поднялся ропот, еще громче – в толпе женщин. Всадники многозначительно покачали стволами в назидание. Мэр даже не оглянулся на звук, словно это было ниже его достоинства – такое замечать. Он просто глядел, как мистер Коллинз толкает мэра Леджера вверх по ступенькам на платформу.
На самом верху тот остановился и уставился на публику. Публика в ответ уставилась на него, слегка морщась от пронзительного, визгливого жужжания Шума, который… да, который уже начинал кричать какие-то членораздельные слова – страх, картинки страха, картинки того, как мистер Коллинз подбил ему глаз, разбил губу, как мэр Леджер сдавал город, соглашался, штобы его заперли в башне.
– На колени, – скомандовал мэр Прентисс, и хотя голос был тихий и сказал он это не в микрофон, а в сторону, я почему-то услышал все ясно, будто колокол ударил, и, судя по тому, как ахнула толпа, там это тоже наверняка услышали.
И, кажется, даже не поняв, што он делает, мэр Леджер уже стоял на коленях и словно бы удивлялся, почему он смотрит на мэра Прентисса снизу вверх.
Весь город как один провожал его глазами.
Мэр Прентисс выждал секунду.
Шагнул к нему.
И вытащил нож.
Большой, нешуточный, смертоносный, ярко сверкнувший на солнце.
Мэр поднял его высоко над головой…
И медленно повернулся, штобы все увидели – смотрите, што сейчас произойдет…
Штобы все увидели нож…
У меня в животе все упало, и на мгновение я подумал…
Но нет, нож был не мой…
Точно не…
И тут кто-то крикнул через площадь:
– Убийца!
Один-единственный голос взлетел над всеобщей тишиной.
Женский голос.
Сердце подпрыгнуло…
Но нет, это просто не могла быть она…
Но кто-то же крикнул. Наконец-то кто-то крикнул.
Мэр Прентисс спокойно прошествовал к микрофону.
– К вам обращается ваш завоеватель, – сообщил он почти вежливо, как если бы кричавшая просто не понимала и нуждалась в разъяснениях. – Ваши вожди неизбежно должны быть казнены – так победители всегда поступают с побежденными.