Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина) - Бернар Вербер (2000)
-
Год:2000
-
Название:Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:160
-
ISBN:978-5-04-117780-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина) - Бернар Вербер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Гаптономия, рано строящая треугольник «мать-отец-ребенок», хороша тем, что учит отца ответственности. К тому же беременная меньше испытывает одиночество. Она разделяет свой опыт с отцом ребенка, может рассказывать ему, что чувствует, когда он касается ее и ребенка. Гаптономия не является, конечно, гарантией счастливого детства, но, очевидно, открывает новые возможности в эмоциональной жизни матери и отца будущего дитя. В Древнем Риме беременных окружали commeres (буквально «спутницы»). Но, разумеется, больше всего пристало быть рядом с матерью отцу будущего ребенка.
Эдмонд Уэллс,
Энциклопедия Относительного и Абсолютного Знания, том IV.
18. Идеи Рауля
Я слежу за своими сферами.
Родители Жака прибегают к гаптономии. Его высиживание проходит в хороших условиях.
Игоря осыпают ударами. Условия высиживания хуже некуда.
К большому моему удивлению, у Венеры объявился брат-близнец. Не знаю, хорошо это или плохо.
– Мы теряем здесь время. Станем снова самими собой. Изучим новые пределы. Отодвинем границы познания, – говорит мне Рауль, снова принимаясь за меня, стоит исчезнуть Эдмонду Уэллсу.
Мои шары продолжают медленное вращение у меня под носом. Я указываю на них подбородком:
– Я не собираюсь вечно оставаться приклеенным к ним. Как мне от них избавиться?
Рауль демонстрирует, что достаточно перевернуть руки ладонями вниз, чтобы отделаться от яиц: они улетят. Так и вышло: они устремляются на северо-восток, как летательные аппараты с дистанционным управлением.
– Куда пойдем?
– Куда-нибудь в горы.
Я поворачиваю руки ладонями вверх, и все три шара немедленно появляются на северо-востоке и автоматически опускаются на прежние посадочные площадки. Теперь мне яснее эта система. Рауль не скрывает раздражения:
– Хватит забавляться. Мне нужна твоя помощь, Мишель. Помнишь наш лозунг славных времен танатонавтики «Дальше и дальше, к неведомому!»?
Я задираю голову к невероятному небу.
– Ничего неведомого уже не осталось, одна лишь ответственность перед нашими зародышами.
Рауль предлагает лететь на восток. Мы сменили наблюдательный пункт, но кое-что неведомое все же остается. Мы ничего не знаем о том, что находится над миром ангелов. Мы достигаем восточного предела их территории.
– Что ты хочешь сделать?
Он указывает мне кивком на Изумрудные ворота.
– Как тебе хорошо известно, мы преодолеем эти ворота, когда спасем хотя бы одного человека, – напоминаю ему я.
Длинные пальцы Рауля шевелятся в воздухе.
– Ты еще не понял? Все наши клиенты – слабоумные, они никогда не разовьются.
19. Зародыш Жак. Месяц до рождения
Я нервничаю. Возясь в материнской утробе, я путаюсь в пуповине. Она обвивается вокруг моей шеи, я вторично переживаю драму повешения. Меня охватывает паника, но мне удается застыть. Перестав барахтаться, я умудряюсь освободиться.
20. Зародыш Венера. Месяц до рождения
У амниотической жидкости горький вкус. Что происходит?
– Эй, близнец! Возникла проблема. Ты что, спишь?
Близнец отвечает не сразу:
– Просто я устал, очень устал… У меня чувство опустошения.
Я силюсь понять, что творится, потому что лично я вкушаю пленительный нектар, полный ума, сладости и ласки. Меня осеняет:
– Я поглощаю твою энергию!
– То-то и оно, – бормочет он. – Знакомое явление. – Ему трудно разговаривать.
– Мы с тобой взаимозависимая пара. Я знаю, что говорю: в прошлой жизни я был акушером и кое-что еще помню.
– Объясни!