История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб (1979)
-
Год:1979
-
Название:История с привидениями (перевод Александра Крышана)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:263
-
ISBN:978-5-17-121784-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я знал, что у нее был удар, – сказал Роулз, – но не думал, что она настолько плоха.
– Я приезжал к вам, – продолжал Хардести, – и говорил с вашей сестрой. Помните? Когда убили лошадь?
Нетти Дэдам издала резкий звук.
– Это означает «да»?
Звук повторился.
– Хорошо. Значит, вы помните, кто я. – Он сел и заговорил более спокойным голосом.
– По-моему, Ри Дэдам могла понимать ее, – сказал Роулз. – Они с сестрой были когда-то красавицами. Я помню, как мой отец рассказывал о сестрах Дэдам. Сирс и Рики тоже должны их помнить.
– Наверно.
– Теперь я хотел бы спросить вас о смерти вашей сестры, – говорил Хардести. – Мне очень важно все, что вы можете сообщить. Говорите, а я попытаюсь понять, хорошо?
– Гл.
– Вы помните этот день?
– Гл.
– Бесполезно, – шепнул Дон Роулзу, который обошел кровать и встал у окна; лицо его подергивалось. Небо было черным с лиловыми отблесками неона реклам.
– Вы сидели в таком месте, откуда вам была видна конюшня, где нашли тело вашей сестры?
– Гл.
– Это «да»?
– Гл.
– Видели ли вы, как кто-то шел к конюшне незадолго до смерти вашей сестры?
– ГЛ!
– Смогли бы вы опознать этого человека? – Хардести весь подался вперед. – Скажем, если бы я привел его сюда, могли бы вы издать какой-то звук, подтверждающий, что это он?
Старая женщина издала звук, по которому Дон определил, что она плачет. Он чувствовал себя здесь лишним.
– Это был молодой человек?
Еще одна серия сдавленных звуков. Возбуждение Хардести перерастало в резкое нетерпение.
– Хорошо, допустим, это был молодой человек. Это был сын Харди?
– Правила допроса свидетеля, – пробормотал Роулз в окно.
– Плевал я на правила! Это был он, мисс Дэдам?
– Глуурф, – простонала старушка.
– Черт. Вы хотите сказать «нет»? Не он?
– Глуурф.
– Может, попытаетесь назвать человека, которого вы видели?
Нетти Дэдам била дрожь:
– Глнгр. Глнгр. – Старушка делала такие неимоверные усилия, что Дон чуть ли не физически ощутил их. – Глнгр!
– А, ладно, оставим пока. Еще пару вопросов. – Он развернулся и сердито взглянул на Дона, но на его лице читался и стыд. Хардести опять повернулся к старушке и понизил голос, но Дон все слышал.
– Я не думаю, что вы слышали какой-то необычный шум? Или заметили какие-то странные огни или что-то в этом роде?
Голова женщины тряслась, глаза метались.
– Какие-нибудь необычные огни или шум, мисс Дэдам? – Хардести уже с отвращением задавал ей вопросы. Нед Роулз и Дон переглянулись, удивленные и заинтригованные.
Наконец, сдаваясь, Хардести вытер лоб:
– Ну вот и все. Без толку. Похоже, что-то она видела, но кой черт ее поймет? Я сваливаю. Хотите – оставайтесь, мне плевать.
Дон вышел из комнаты вслед за шерифом и подождал, пока тот говорил с доктором. Когда из палаты вышел Роулз, его лицо стареющего мальчика было задумчивым и сосредоточенным.
Хардести повернулся и взглянул на Роулза:
– Вы что-нибудь поняли из этого бреда?
– Нет, Уолт. Бред – он бред и есть.
– А вы?
– Ничего, – ответил Дон.
– Будь я проклят, если скоро не начну верить в пришельцев или вампиров или во что-то этакое, – проворчал Хардести и зашагал по коридору. Нед Роулз и Дон Вандерлей направились следом. Когда они дошли до лифтов, в одном из них стоял Хардести и тыкал пальцем в кнопку. Дверь с шипением закрылась перед носом Дона – очевидно, шериф хотел от них избавиться.
Мгновением позже подошел другой лифт, и они вошли в кабину.
– Я все думаю о том, что пыталась сказать Нетти, – заговорил Роулз. Дверь закрылась, и лифт мягко поехал вниз. – Уверяю вас, моя догадка тоже может показаться бредовой.
– Я в последнее время ничего другого и не слышу.
– Вы написали «Ночного сторожа».
«Начинается», – подумал Дон.