«А не здесь вы не можете не ходить?», или Как мы с Кларой ездили в Россию - Рубина Дина Ильинична
-
Название:«А не здесь вы не можете не ходить?», или Как мы с Кларой ездили в Россию
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:35
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«А не здесь вы не можете не ходить?», или Как мы с Кларой ездили в Россию - Рубина Дина Ильинична читать онлайн бесплатно полную версию книги
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns=" xmlns:l=" не здесь вы не можете не ходить?!», или Как мы с Кларой ездили в Россию</book-title> <annotation>
Известная писательница Дина Рубина живет и работает в Израиле, однако ее книги пользуются неизменной популярностью на всем русскоязычном постсоветском пространстве.
«…Их бин нервосо» – книга особенная.
Жанр книги был определен автором как «свободный треп» и представлен читателю. Пишет Рубина легко и изящно. Основной материал книги – это современная израильская жизнь. Приземленная повседневность недавнего эмигранта и ностальгические воспоминания о советском детстве и юности. Смешные бытовые сценки, анекдоты из жизни русских израильтян, «трудности перевода» с иврита на русский и обратно. … «читаем в разделе «Объявления»:
</annotation> <coverpage><image l:href="#cover.jpg"/></coverpage><lang>ru</lang> </title-info><document-info><author><nickname>Miledi</nickname> </author> <program-used>doc2fb, FB Writer v1.1</program-used> <date value="2008-04-09">2008-04-09</date> <src-url>http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=163720&lfrom=508959676</src-url><src-ocr>Текст предоставлен издательством</src-ocr> <id>fd288f71-55ea-102b-94c2-fc330996d25d</id> <version>1.0</version> </document-info> <publish-info><book-name>«...Их бин нервосо!»</book-name> Дина Рубина
«А не здесь вы не можете не ходить?!», или Как мы с Кларой ездили в Россию
</title><section><epigraph>
Эмиграция, плаванье в океане, все дальше от берега, так что мало по малу покрываешься серебристой чешуей, с залитыми водой легкими; с незаметно выросшими жабрами; эмиграция, превращение в земноводное, которое в состоянии еще двигаться по земле, но уже мечтает о том, как бы скорей окунуться в воду…
<text-author>Борис Хазанов «Жабры и легкие языка»</text-author></epigraph>
Семь лет – как время-то бежит, страшно подумать! – семь лет я здесь обливаюсь потом с апреля по октябрь, с октября же по апрель трясусь в промозглой сырости, свитера сушу на переносной батарее.
А в Россию – ни ногой. Года четыре назад, правда, сунулась было на недельку, в составе израильской делегации на Международную книжную ярмарку, но в панике бежала: я, как выяснилось, забыла размеры государства, обалдела от ширины улиц, высоты зданий и деревьев. К тому же, друзья задавали идиотские вопросы – правда ли, что я в субботу не езжу на машине? – тоном, в котором слышался деликатный ужас.
Кроме того, на ярмарке, в израильский павильон, где я должна была с утра до вечера отвечать на вопросы граждан, забредало немало сумасшедших и самых разнообразных чудиков.
Один, с папочкой подмышкой, – военная выправка – строго спросил:
– Вы где живете?
– В Иерусалиме.
– Ага! – воскликнул он деловито, вынимая папочку. – Очень хорошо. У меня к вам поручение. Я кадровый военный, всю жизнь пишу детские стихи. Вот тут двадцать семь стихотворений, итог творческого труда моей жизни. Вы передадите в издательство, чтоб они там перевели эти стихи на санскрит.
– Вам, по-видимому, не сюда, а в соседний павильон, – сказала я. – В Израиле говорят на иврите.
– Это неважно! – ответил детский военный поэт. – Я и имел в виду этот… ну, туземный их язык. Хочется быть полезным своей стране.