Искушение - Трейси Вульф (2020)
-
Год:2020
-
Название:Искушение
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:978-5-04-155294-7
-
Страниц:292
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Искушение - Трейси Вульф читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не уйду. – В его голосе снова звучит отчетливый британский акцент и слышится возмущение. – Я спасаю тебя.
– А что, если я не хочу, чтобы меня кто-то спасал?
– С каких это пор меня вдруг стало интересовать, чего хочешь ты?
– Это ты верно подметил.
– Верно вообще все, что я тебе говорю, – огрызается он. – Просто обычно ты слишком занята ненавистью ко мне, чтобы прислушиваться к моим словам.
– Я и сейчас слишком занята ненавистью, чтобы прислушиваться к твоим словам. – Но я все же заставляю себя сесть.
– Ладно. Можешь ненавидеть меня сколько хочешь, но ты должна поднять свой зад с этого снега и выйти на арену, пока еще не поздно.
– У меня больше нет пары, – говорю я ему.
Он делает долгий выдох.
– Я знаю, что узы твоего сопряжения с Джексоном разорвались.
– Если под этим ты подразумеваешь, что их разорвал этот гребаный Коул, то да, так оно и есть.
Несколько долгих секунд он смотрит на меня, затем вздыхает и садится на снег рядом, одетый в черные брюки «Армани» и темно-красную рубашку.
– Почему ты так хорошо выглядишь? – спрашиваю я, крайне раздраженная видом его неуместно смазливого лица.
– В каком смысле? – Он поднимает бровь.
Я всплескиваю руками.
– Идет мокрый снег с дождем. Почему же ты не вымок? Почему ты выглядишь так, будто ты только что сошел с подиума?
– Может быть, потому, что сейчас я не валяюсь на снегу, жалея себя? – спрашивает он.
– Ты идиот. – Я морщусь. – Но ты же и сам это знаешь, не так ли?
– Такой уж у меня дар.
– Скорее, не дар, а проклятие.
– Любой дар – это в том или ином смысле проклятие, ты не находишь? Иначе как бы мы оказались здесь? – отзывается он.
Я поворачиваю голову, чтобы лучше видеть его лицо, одновременно пытаясь понять, что он имеет в виду. Но даже минуту спустя ничего не приходит на ум. В его голубых глазах пляшут зеленые искры.
– Ты смотришь на меня как-то странно, – говорит он, вопросительно склонив голову набок.
– Пытаюсь понять, имел ли ты это в виду в экзистенциальном смысле или…
– Нет, не в экзистенциальном, – рявкает он. – Я имею в виду – почему еще мы с тобой могли оказаться здесь, на этом гребаном снегу, в то время, когда ты должна быть на арене?
– Я тебе уже сказала – у меня нет пары.
– Ну и плевать.
– Как это? – недоумеваю я. – Я не могу участвовать в Испытании, не имея пары.
– Можешь, еще как. Нет закона, который гласил бы, что ты обязана брать с собой на арену свою пару.
– Да, но я не смогу держать мяч дольше, чем тридцать секунд, и что же мне делать, если некому будет бросить его?
– Ты сообразительная девушка, – отвечает он. – Ты придумаешь что-нибудь.
– Как это похоже на тебя.
Он вздыхает, затем поправляет мою куртку, разглаживает воротник, рукава. Я жду, чтобы он что-то сказал, но он ничего не говорит. Он просто сидит на снегу с таким видом, будто ожидает каких-то слов от меня.
Обычно мне удается его обыграть, но я замерзла и промокла и чувствую в себе пустоту и много другого, хотя и не могу сказать, чего именно, – и мне совсем не хочется играть с ним в эту игру. Особенно когда он смотрит на меня с этим своим неуместно смазливым лицом.
– А что мне, по-твоему, делать? – взрываюсь я. – Просто явиться туда и бросать мяч, пока Коул не выпустит мне кишки?
– Ты Грейс Фостер, единственная горгулья, родившаяся за последнюю тысячу лет. Иди и делай все, что хочешь… если при этом ты размажешь Коула по арене.
– Но что именно мне делать? Превратить его в камень? – язвительно вопрошаю я.
– А почему бы и нет? А затем разбей его вдребезги кувалдой. Уверяю тебя, что от этого мир станет только лучше.
– Я не могу этого сделать.