Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию - Стрельникова Кира (2016)
-
Год:2016
-
Название:Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:СИ
-
Страниц:147
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Царица Цветов, наследная дворянка, врученная во иной общество для ее ведь защищенности, совершенно никак не подразумевала, то что, согласно набирании совершеннолетия возвратившись во близкое государство, столкнется со весьма сомнительными мероприятиями. В-1-ый, повстречали в ночное время, скрытно, поместили во тот или иной-в таком случае комнатке с целью дворни, в-2-ой, практически никакого надлежащего уважения ко царской персоне, также вообще… Но еще менее подразумевали враги Розы, то что близкая также своенравная преемница трона в самый-самом процессе очутится совершенно никак не такого рода, равно как они думали…Занималось восход. Подобное спокойное, четкое, летнее сельское восход. Заря только лишь-только лишь тронул кругозора красными разводами, надо речкой, цепляясь из-за разросшиеся согласно ее берегам кустики ракиты, расстилался смог, с деревушки в пригорке раздавалось голос буренок также вопли петухов. Воздушное Пространство очко новизной также водою, в травке блистала росинка.
Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию - Стрельникова Кира читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ну тогда пусть так и будет, не хочу отступать от традиций. Благородный дон, надеюсь, вы не откажетесь сообщить леди Инорис, что её присутствие во дворце не требуется и в её услугах я не нуждаюсь? — со сладкой улыбкой и мстительной радостью попросила наследница. — И распорядитесь выделить моей старшей статс-даме покои рядом с моими, — добавила она, покосившись на Аннетту и словно в задумчивости продолжила, незаметно наблюдая за леди. — Конечно, я понимаю, что вы можете поселиться в покоях супруга, но мне кажется, это не слишком удобно, — выдала Роза, подметив, как во взгляде Аннетты мелькнуло беспокойство. — Вы можете понадобиться мне в любой момент.
— О, ваше высочество, как вам будет удобно! — просветлела Аннетта, и Роза поняла, что действует правильно.
За возможность избавиться от общества мужа и вернуться во дворец та теперь будет ей в рот заглядывать и ловить каждое слово, в благодарность. И судя по широкой улыбке на лице новой статс-дамы и неотрывному взгляду, та действительно обрадовалась решению наследницы.
— Всё сделаю, как скажете, ваше высочество, — буквально промурлыкал Эстерази. — Предупрежу управляющего, чтобы он распорядился о покоях для леди Аннетты. Вот ещё, кстати, список встреч с женихами, как вы просили, — канцлер протянул Розе другую бумагу.
— Спасибо, — наследница взяла и кивнула собеседнику. — Вы свободны, благородный дон.
Эстерази поклонился, но выйти не успел — за дверью раздался шум, она распахнулась и в гостиную решительным строевым шагом вошла весьма примечательная личность. Роза уставилась на тощую во всех смыслах даму в сильно декольтированном платье, выставлявшем напоказ не только выступавшие ключицы и морщинистую шею, но и большую часть дряблой груди. Руки, торчавшие из пены кружев, походили на сухие птичьи лапки, затянутые в перчатки и унизанные кольцами — как они держались на тонких пальцах, оставалось загадкой. На вид даме было хорошо за шестьдесят, острое, неприятное лицо с поджатыми губами и прищуренными выцветшими глазами производило отталкивающее впечатление. Высокая напудренная причёска, широченный кринолин, толстый слой пудры и на лице, делавший его похожим на фарфоровую маску, и Роза всерьёз забеспокоилась, что при малейшем движении дамы штукатурка начнёт кусками отваливаться от физиономии незваной гостьи. У пояса дамы болтался веер, в руках она держала лорнет, а над губой красовалась чёрная мушка в виде сердечка. Наследнице удалось сохранить невозмутимый вид, хотя так и тянуло расхохотаться: мадам выглядела нелепо и смешно, словно сойдя с портретов времён Марии-Антуанетты в её времени. Роза догадалась, кто пожаловал к ним на огонёк, и подобралась в предвкушении знатного спектакля.
Между тем, леди Инорис зашла в гостиную, окинула девушку неприязненным взглядом и ткнула лорнетом.
— Что ты себе позволяешь, девчонка?! — грозно возопила она возмущённым голосом, и её губы сжались совсем в куриную гузку.
За спиной леди маячил бледный управляющий с обречённым взглядом.
Глава 25
А вот этого Роза уже стерпеть не могла. Подняв бровь, королева окинула бывшую любовницу деда искренне удивлённым взглядом, потом посмотрела на управляющего, сделав недоумённое лицо.
— Любезнейший, напомните, как называется ваша должность? — холодно поинтересовалась она, не обращая на продолжавшую возмущённо сопеть леди Инорис никакого внимания.
Тот вздохнул, уже, видимо понимая, насколько влип, и с готовностью ответил:
— Главный эконом столичной резиденции правителей Эверии.
— И давно вы эту должность занимаете? — продолжила допрашивать Роза, всё так же не глядя на леди Инорис, уже чуть ли не паром из ушей исходившую от злости.
— Двадцать лет, — пробормотал управляющий и опустил голову.
— Прекрасно, — кивнула Роза, её голос оставался таким же холодным. — За эти двадцать лет вам не объяснили, о чём следует рассказывать гостям, а о чём нужно молчать?