Укрощение строптивого декана - Осенняя Валерия, Крут Анна
-
Название:Укрощение строптивого декана
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Русский
-
Язык:Русский
-
Страниц:155
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Укрощение строптивого декана - Осенняя Валерия, Крут Анна читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Рэ-энни… – с мольбой затянула женщина, складывая перед собой руки в замок.
Рэнни? Меня саму чуть ли не передернуло. Как-то слабо представлялся этот хмурый и злой мужчина со столь мягким и даже ласковым именем.
— О боги, хорошо! – поспешно оборвал речь леди Бэллы мой наставник, видимо, не сильно желая терпеть, когда его называют «Рэнни». – Только бы не слышать твой противный голос!
— Вот и славненько! – довольная своим результатом учительница хлопнула в ладоши.
Но неожиданно ее настроение резко изменилось. Она нахмурилась, поджала губы, а после вновь продолжила беседу с Коршуном, поворачивая тему в совершенно другое русло:
— Представляешь, Рэнни…
— Что, Бэллинда? – раздраженно перебил ее мужчина, делая яркий акцент на имени.
Наверное, он хотел таким способом напомнить, что не желает слышать сокращение от Рэйнарда. Так и оказалось: Леди Дарс мгновенно вспылила, услышав свое полное имя:
— Не смей называть меня так! Я не старуха!
Сэр Вортан заулыбался. Это, наверное, впервые, когда я видела у Коршуна столь искреннюю эмоцию. Кажется, он был доволен такой реакцией женщины. Мужчина откинулся на спинку стула, заложив руки за голову, и с хитрым прищуром посмотрел на леди Бэлу. Учительница поняла намек и перестала называть его сокращенным именем. Правда, долго смущать её ничего не могло, она снова вернулась к разговору:
— Ох, Рэйнард, этот мерзкий козёл от меня сбежал!
Ошеломленная таким заявлением я невольно покраснела, бросив отчаянный взгляд на дверь. Мне пора уходить… кашлянула, привлекая к себе внимание, но они даже не заметили этого.
— Ты не пробовала, не преследовать мужчин? – хмыкнул сэр Вортан, попутно наклонившись к ящичку и доставая какой-то журнал. Раскрыл его на первых страницах и стал в нем что-то чёркать. Не удивлюсь, если это летят колы первокурсникам.
— Не говори чушь! – возмутилась леди Бэлла. — Я никого не преследую. Подумаешь, закатила истерику! Зачем он тогда проводит время с другой женщиной?!
— Это оказалась его сестра?
— Нет… — на мгновение смутилась Дарс и вполне невозмутимо добавила:
— Кто же знал, что мать у него так молодо выглядит!
— Твоему кавалеру лет сорок, сколько же должно быть матери?! – Коршун был искренне удивлен.
— То был Эдвард, — серьезным тоном объяснила леди Бэлла. — А это Френк, ему двадцать шесть.
— О-о-о, — равнодушно протянул Рэйнард на миг, оторвавшись от журнала, чтобы посмотреть на женщину: — Всё младше и младше!
— А что поделать, если они все такие?! – леди Бэлла мечтательно закатила глаза. – Мне знаешь, какие студиозы достались! Один юноша, кажется Джозеф, смотрит на меня таким взглядом… у меня прямо сразу мурашки по всему телу.
Я залилась алой краской. О, боги! Они помнят, что я ещё здесь? Полбеды, что Дарс начала обсуждать своих мужчин, но услышать такое о сокурсниках!
Кажется, Коршун был того же мнения, судя по его вытянувшемуся лицу. Скривившись, наставник указал на меня:
— Ничего, что она здесь?
Фух! Признаться честно, на этот раз я обрадовалась, что он обо мне вспомнил. Но, кажется, леди Бэллу, как обычно, не могло ничего смутить.
— Ой, да мы с ней почти одногодки! Что нового она услышит?
— Одногодками вас можно было назвать, если бы изобрели артефакт времени и вернули тебя лет на сто назад.
Леди Дарс раздраженно перекривила Вортана и упрямо продолжила, на этот раз высказывая свое негодование:
— Вот где справедливость? Альберт – наш одногодка, и что? Он крутит налево и направо со своими адептками. Не стыдится заводить романы с первокурсницами! А мне нельзя? Это потому, что я женщина? Вот кто придумал эти нормы приличия?
— Отстань от меня, женщина!
— Вот что и требовалось доказать! – обиделась леди Бэлла, демонстративно отвернувшись. Но сей жест не вызвал никакого эффекта: сэр Вортан все так же что-то черкал в журнале.