Knigionline.co » Книги Проза » Похождения бравого солдата Швейка

Похождения бравого солдата Швейка - Гашек Ярослав (1921)

Похождения бравого солдата Швейка
ярый ГАШЕК
проделки храброго бойца ШВЕЙКА
Книгохранилище мировой литературы
Ряд 3-я ***
Источники XX столетия
переход Со богемского
книгоиздательство «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» столица • 1967
Вводная публикация Об. Малевича
Переход также примечания П. Богатырева
Картинки Йозефа Лады
формулярный перечень ЙОЗЕФА ШВЕЙКА
20 8 октября 1918 годы взбудораженные массы пражан ссаживали флаги, гербы, вывески со темным в желтоватом фоне двухголовочным соколом австрийских Габсбургов. С пепла столетного порабощения возникала самостоятельная Страна.
Но во марте 1921 годы в пражских улицах возникли баннеры, в каковых темным согласно желтоватому существовало набрано:
«Да жит правитель Франц-Йосик 1-Ый!» — воскрикнул
Смелый военнослужащий Швейк,
проделки коего в период международный битвы представляет
ярый ГАШЕК
во собственной книжке
проделки храброго бойца ШВЕЙКА
в период международный также гражд. браней около нас также во Российской Федерации...

Похождения бравого солдата Швейка - Гашек Ярослав читать онлайн бесплатно полную версию книги

Роман Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» («Osudy dobreho vojaka Svejka za svetove valky», dil 1-4) — самый популярный чешский роман, выдержавший множество изданий в различных странах мира.

Образ чешского солдата в армии Австро-Венгерской монархии был создан Ярославом Гашеком не сразу. В 1911 году в чешском журнале «Карикатуры» («Karikatury», №№ 21, 25 и др.) были напечатаны первые рассказы о солдате по имени Швейк («Поход Швейка против Италии», «Швейк закупает церковное вино» и т. д.). Образ Швейка в этих рассказах сильно отличается от образа его в романе. В 1917 году в Киеве была издана на чешском языке повесть Я. Гашека «Бравый солдат Швейк в плену» (в славянском издательстве «Библиотека Чехослована»).

В 1916 году Гашек делает наброски романа «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», а по возвращении на родину, в Чехословакию, в 1921 году начинает отдельными выпусками печатать роман. При жизни писателя три части романа выходят отдельными книжками с иллюстрациями художника Йозефа Лады. Роман имел громадный успех в Чехословакии у широких масс читателей и был высоко оценен передовыми чешскими писателями. Смерть великого чешского юмориста (1923 г.) прервала его работу над четвертой частью романа; ее дописал друг Гашека, писатель Карел Ванек, и она вышла в том же 1923 году. Последующие чешские издания романа выходят без написанного Ванеком окончания.

Роман «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» переведен на многие славянские (словацкий, русский, украинский, белорусский, сербскохорватский, болгарский, словенский, польский) и другие европейские языки (немецкий, английский, французский, итальянский, греческий, венгерский, финский, румынский, шведский, датский, исландский, идиш, эсперанто), а также на некоторые восточные языки (персидский, китайский, японский, древнееврейский).

В переводе на русский язык роман издавался неоднократно. Первый русский перевод романа был сделан с немецкого языка. («Приключения бравого солдата Швейка», чч. 1-4, перевод Г. А. Зуккау, «Прибой», Л. 1926-1928.) В 1929 году впервые вышел перевод романа на русский язык, сделанный с чешского оригинала П. Г. Богатыревым, с предисловием В. А. Антонова-Овсеенко и рисунками Г. Гросса (Ярослав Хашек, Похождения бравого солдата Швейка, ч. 1, ГИЗ, М. — Л. 1929).

Роман Гашека был переведен также на языки народов СССР: армянский, грузинский, эстонский, латышский, литовский, татарский.

Переводы стихов в первой части романа (стр. 71-72) принадлежат Д. Горбову, все остальные переводы стихов в первой и второй частях романа сделаны Я. Гурьяном.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий