Тайны летней ночи - Клейпас Лиза (2012)
-
Год:2012
-
Название:Тайны летней ночи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:5-17-037018-0, 5-9713-2381-4, 5-9762-1019-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Тайны летней ночи - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
К собственному смущению, она обнаружила, что не может отвести от него глаз. Они словно узнали друг друга после долгой разлуки, хотя никогда не встречались раньше… но судьба почти сводила эту пару несколько раз, пока, наконец, не вынудила их дороги пересечься. Странный каприз, отмахнуться от которого она, впрочем, не захотела. Ошеломленная, обессиленная, она оставалась беспомощной пленницей его пристального взгляда, пока щеки не налились стыдливым жарким румянцем. Хант, продолжая смотреть на Аннабел, спросил Джереми:
— Могу я проводить вас в зал?
После нескольких мгновений неловкого молчания Джереми с деланной небрежностью ответил:
— Спасибо, но мы решили не идти на спектакль.
Темная бровь Ханта вопросительно изогнулась.
— Уверены? Представление обещает быть интересным.
Он перевел проницательный взгляд с Аннабел на Джереми, верно угадав причину такого внезапного нежелания развлечься. Голос его мгновенно смягчился:
— Разумеется, существует правило никогда не обсуждать подобные дела в присутствии леди. И все же я не могу не спросить… возможно ли, юный Джереми, что вас застигло врасплох повышение цен на билеты? Если так, я более чем счастлив одолжить вам…
— Нет, спасибо, — поспешно вмешалась Аннабел, безжалостно вонзая локоть в бок брата.
Джереми, поморщившись, учтиво склонил голову:
— Я ценю ваше предложение, мистер Хант, но моя сестра не желает…
— Не желает идти на представление, — холодно докончила Аннабел. — Я слышала, что некоторые эффекты чересчур грубо поставлены и доводят женщин до обмороков. Предпочитаю мирную прогулку в парке.
В глубоко посаженных глазах Ханта мелькнуло нечто, напоминавшее издевку.
— Вы так робки, мисс Пейтон?
Раздраженная скрытым вызовом, девушка настойчиво дернула брата за руку:
— Нам пора, Джереми. Не будем задерживать мистера Ханта. Он, конечно, торопится в театр…
— Боюсь, это не доставит мне никакого удовольствия, — мрачно заверил Хант, — если вас не будет рядом. — И, ободряюще кивнув Джереми, добавил: — Мне невыносима сама мысль о том, что из-за нескольких жалких шиллингов вы с сестрой лишитесь такого зрелища.
Чувствуя, что брат слабеет, Аннабел злобно прошептала ему на ухо:
— Посмей только позволить ему заплатить за билеты!
Но Джереми, игнорируя ее, чистосердечно признался:
— Сэр, если я приму ваше предложение, не уверен, когда смогу отдать долг.
Аннабел закрыла глаза и тихо застонала, сгорая от унижения. Она так старалась не выдать их отчаянного положения… а сознавать, что теперь этому человеку известно, как дорог им каждый шиллинг, было просто невыносимо.
— Никакой спешки, — беспечно заверил Хант. — В следующий приезд из школы зайдете в лавку отца и оставите деньги у него.
— В таком случае я согласен, — с очевидным облегчением выдохнул Джереми, пожимая руку Ханту. — Огромное вам спасибо.
— Джереми… — начала Аннабел тихим, но убийственным тоном.
— Ждите здесь, — бросил Хант, устремляясь к кассе.
— Джереми, ты прекрасно знаешь, насколько неприлично брать деньги у чужого человека, — прошипела Аннабел, видя, что брат не намерен раскаяться и идти на попятный. — О, как ты мог! Сознание того, что мы в долгу у подобного человека, просто непереносимо!
— Что значит «подобного»? — с невинным видом возразил брат. — Говорю же, он замечательный парень… о, полагаю, это потому, что он из низов? — Улыбка сожаления скривила его губы. — Знаешь, вряд ли можно поставить это ему в упрек, тем более что он безумно богат. Да и мы, сестрица, не слишком уж высокородны. Титула, во всяком случае, у нас нет. Так, болтаемся на нижних ветвях генеалогического древа, что означает…
— Как это сын мясника может быть безумно богат? — перебила Аннабел. — Вероятно, население Лондона потребляет куда больше говядины и бекона, чем я до сих пор считала, но на этом состояния не сделаешь.