Жених напрокат - Ли Миранда (2005)
-
Год:2005
-
Название:Жених напрокат
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Фетисова Мария Г.
-
Издательство:Радуга
-
Страниц:53
-
ISBN:5-05-006266-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жених напрокат - Ли Миранда читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А я, между прочим, и не обещала ужинать с вами, – осадила его Шарлотта.
– Девушка, которая целовала меня в вестибюле, безоговорочно согласилась бы на это, стоило мне попросить об этом.
– Но это вы поцеловали меня!
– Не придирайтесь к словам. Вам это понравилось, причем очень.
– Боже мой! Вы просто невыносимы!
– А вы неотразимы.
Шарлотта рассмеялась.
– Мои приятели придерживались иного мнения.
– Они глупые, а я нет.
– Поверю вам на слово. Так почему вы впутались в это, Дэниэл? – спросила Шарлотта. – Или лучше спросить, зачем вы искали меня? Только говорите правду, довольно я наслушалась вранья от мужчин.
Дэниэл пожал плечами.
– Некоторые вещи невозможно объяснить. Когда я увидел вас утром, меня словно молния поразила. Я никогда ничего подобного к женщине не испытывал тем более если та блондинка.
– Вы не любите блондинок?
– Скажем так: с ними связаны неприятные моменты моей жизни. Бросив мою мать отец каждый раз женился исключительно на блондинках.
– Сколько же жен у него было?
– Пять, если считать мою маму. Однако это не предел, ему всего шестьдесят пять, и он запросто Может жениться еще несколько раз.
В словах Дэниэла сквозила горечь, и его аллергия на брак стала Шарлотте более понятной. Ей самой не довелось наблюдать неудачные браки. Ее родители, сестры со своими мужьями и другие родственники – все были счастливы. О разводах в семье и не помышляли.
Шарлотте вдруг захотелось поближе узнать мужчину, который завтра будет играть роль ее жениха.
– Может, нам пойти выпить где-нибудь кофе? – предложила она. – Нам с вами нужно поговорить.
Дэниэл расплылся в улыбке.
– Нам с вами многое предстоит. Но вы правы, сейчас лучше всего побеседовать. Только надо выбрать какое-нибудь многолюдное место, чтобы у меня не было искушения постоянно прикасаться к вам. Наш поцелуй оказал на меня необыкновенное действие и я просто не знаю, чего от меня можно ожидать в дальнейшем.
Шарлотта рассмеялась.
– Вы очень коварный человек! Вы знаете об этом?
– Где бы вы хотели выпить кофе? – спросил он.
– Можно в кафе на набережной, а по пути зайдем в офис-аренду. Это недалеко отсюда. Нужно подобрать вам смокинг.
– В этом нет надобности. У меня есть смокинг. Без него никуда не езжу.
Шарлотта сдвинула брови.
– Какой он?
– Черный, однобортный, с шелковыми лацканами к нему прилагаются белая рубашка и черный галстук-бабочка. Сойдет?
– Отлично. Значит, одной проблемой меньше. Осталось известить цветочника и священника о том что свадьба состоится.
– Цветочнику можете позвонить, а о священнике не думайте. Мы не можем пригласить настоящего священника, Шарлотта. Это слишком рискованно с юридической точки зрения. Я найду кого-нибудь, кто сможет сыграть его роль. Мой зять подойдет для этого. А вот номер для новобрачных может быть настоящим.
– Номер для новобрачных? – чуть не поперхнулась Шарлотта.
Их глаза встретились: ее – широко раскрытые от изумления, его – прищуренные.
Вспышку паники в глазах Шарлотты Дэниэл не принял в расчет должна же она была догадываться как закончится завтрашний день.
– Вы обмолвились что отменили заказ, – напомнил он.
– Я… вообще-то, я не заказывала номер для новобрачных, – ответила Шарлотта с волнением в голосе. – У них в этом отеле есть несколько таких номеров, каждый из которых оформлен в особом стиле. Они все безумно дорогие. Я не могла позволить себе такого и забронировала обычный.
– Понимаю. О деньгах больше не беспокойтесь. Плачу я. Позвоните флористу, а я организую номер. Потом пойдем выпьем кофе. Думаю, прогулка на свежем воздухе пойдет нам обоим на пользу.
Две минуты спустя они уже шли по Джорджстрит по направлению к набережной. На улице стало жарче, но не пекло. Шарлотта все уладила с цветами. Дэниэл, казалось, был доволен.