Knigionline.co » Любовные романы » Маркиз из Сорренто

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара (2005)

Маркиз из Сорренто
  • Год:
    2005
  • Название:
    Маркиз из Сорренто
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Георгиев Александр Г.
  • Издательство:
    Радуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    5-05-006230-6
  • Рейтинг:
    4 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Ряд года обратно во туристической путешествии согласно Италии Полли испытать стремительный книга со юным народом с Сорренто. Неожиданное интерес опрокинуло целую ее жизнедеятельность: вернувшись во Великобританию, возлюбленная выявила, то что беременна…И смотри через 3 годы процесса повергли ее вновь во Италию…— Твоя Милость возвращаешься во Италию? — Во гласе Ливмя Обливали Ферфакс бряцало недовольство. — Ох, мы попросту никак не надеюсь. Твоя Милость никак не можешь… Никак Не располагаешь полномочия. Полли бесшумно вздохнула.
— Мать, мы сочетаю во Порт старенькую женщину. Далее ее повстречают близкие. Но затем мы первоначальным ведь рейсом излечу к себе. Меня никак не станет в целом только ряд времен.
— Твоя Милость поклялась, то что ни разу тама никак не возвратишься, — проурчала мама.
— Безусловно, мы припоминаю, — со досадой созналась Полли. — Однако миновало 3 годы. Условия изменяются. Помимо меня, данную службу осуществить более некоторому. Со этих времен равно как наша фирма «Добрые руки» подключилась во данную план, нас проваливают подобного семейства заказами. Также тебе так как приглянулось, если меня убирали в тв. — Возлюбленная стремилась сказать равно как возможно доказательнее также в том числе и подкрепила завершающий довод обезоруживающей улыбочкой.

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара читать онлайн бесплатно полную версию книги

Рафаэлла сообщила ей, что Сандро отговорился учтивым нежеланием беспокоить ее столь ранним утром. Почти сразу же ей стало ясно, что такое объяснение никого не удовлетворило, и на нее смотрят как на неугодную невесту маркиза. Незавидное положение.

А как еще объяснить заметную перемену в обращении домочадцев сразу после отъезда Сандро? Уже в первый вечер она почувствовала едва прикрытое недоброжелательство.

— Они считают, что скоро потеряют работу, — объяснила ей ситуацию Тереза. — Что ты заменишь их своими людьми из Англии и что Джули — только первая ласточка.

— Но это же абсолютная нелепость. — Полли в изумлении воззрилась на Терезу. — У меня в Англии нет никакой прислуги. И даже если бы я захотела перемен — чего я вовсе не хочу, — Сандро не позволил бы мне так себя повести. Разве они этого не понимают?

Тереза пожала плечами.

— Они знают только то, что у их хозяина появилась невеста, — лаконично ответила она. — Доротея очень сильно уязвлена. Она думает, что ты считаешь ее слишком старой, чтобы ухаживать за Карлино, слишком отсталой в методах воспитания, и поэтому ее рассчитают первой.

— Когда я оказываюсь около детской, у меня появляется чувство, что передо мной кирпичная стена, — с горечью призналась Полли. — Боже, как могло так получиться?

Тереза заговорила, тщательно подбирая слова:

— Паола, мне ясно, что эти разговоры пошли с легкой руки человека, который пользуется авторитетом, его словам они доверяют. Думаю, у вас здесь есть недоброжелатель, — осторожно добавила она.

Только что Полли смотрела в пол, но тут резко вскинула голову.

— Можете мне не говорить, — с неожиданным унынием произнесла она. — Это графиня.

— По всей видимости, так. Она вызвалась быть их защитницей, отстаивать их интересы. Не сомневаюсь, она внушает им, что вы вторглись на их территорию и на уступки идти не хотите. Паола, вам нужно что-то предпринять, прежде чем они оставят дом.

— Возможно, это я должна уехать, — проговорила Полли упавшим голосом. — Я здесь не на своем месте, это ясно. Я считала, что они презирают меня, потому что я не умею быть настоящей маркизой.

— Но у вас есть преимущество перед всей ложью, что громоздит Виттория Барсоли, — негромко возразила Тереза. — Вы — жена маркиза, а его они любят. — Она ободрительно улыбнулась Полли. — Дайте им понять, что никто не собирается лишить их работы, наполните детскую новыми детьми, чтобы Доротея о них заботилась, и они вас тоже полюбят.

Легче сказать, чем сделать, подумала Полли, и вымучила улыбку, означавшую согласие. По обоим пунктам.

Следующее утро выдалось тяжелым и пасмурным, на небе можно было увидеть признаки приближающейся грозы.

Подходящий день для грозы иного рода, подумала Полли, прихлебывая чай, который Рафаэлла принесла ей в спальню.

Она достала свои записи, сделанные накануне с помощью Терезы, несколько раз перечитала их, чтобы слова остались в памяти, потом бросила их в пустой камин и разожгла огонь.

Затем позвонила Теодоро.

— Не могли бы вы сказать вашим сотрудникам, что я хочу собрать их всех в гостиной в три часа? — попросила она дворецкого. — Обязательно всех.

— Что-нибудь случилось? — встревожился тот.

— Ничего такого, с чем бы мы не могли справиться. По крайней мере я на это надеюсь. Значит, в три часа дня.

Теодоро справился с поручением: когда Полли вошла в гостиную, она была заполнена людьми.

Полли встала перед собравшимися, спиной к открытой двери и медленно произносила итальянские слова, которые для нее написала Тереза:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий