Что я без тебя... - Макнот Джудит (2016)
-
Год:2016
-
Название:Что я без тебя...
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Шерр Е. С.
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:185
-
ISBN:978-5-17-094967-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что я без тебя... - Макнот Джудит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не могу забыть, как ты тогда вошла в спальню в нашем лондонском доме с полотенцем на голове и страшным голосом заявила, что у тебя рыжие-бесстыжие волосы.
– А почему вдруг ты вспомнил об этом? – снова спросила Шерри, когда Стивен помогал ей выйти из кареты.
– Потом скажу. Точнее – покажу, – пообещал Стивен.
– Как таинственно! – пошутила она.
Не одна женщина атаковала Стивена на протяжении последних четырех лет в надежде когда-нибудь стать хозяйкой этого огромного дома, который Стивен сам спроектировал и назвал Монклер. Теперь он ждал реакции женщины, наконец избранной им на эту роль.
Шерри взяла его под руку, приветливо улыбнулась лакею, вышедшему из дома помочь им, и увидела величественное каменное здание. Ошеломленная, она смотрела на ряды ярко освещенных окон по всему фасаду, затем огляделась вокруг. По обеим сторонам извилистой аллеи, насколько хватал глаз, стояли роскошные кареты.
– У тебя прием? – оглянувшись на Стивена, в шоке спросила она.
Стивен расхохотался, запрокинув голову, обнял ее и зарылся лицом в ее волосы.
– Я без ума от вас, леди Уэстморленд.
Леди Уэстморленд! Это произвело на нее впечатление куда большее, чем роскошный дворец.
– Шеридан Уэстморленд, – мечтательно произнесла она. – Отлично звучит.
В этот момент позади них остановилась карета Дю Вилля, и Шерри вспомнила, что Стивен не ответил на ее вопрос.
– У тебя прием? – повторила она.
Стивен кивнул, ожидая Дю Вилля, который уже вышел из кареты.
– Мы празднуем шестидесятилетие матери. Я даю по этому случаю бал, поэтому брат с женой и не приехали на венчание. Пока меня не было, они принимали гостей.
Заметив, что Шерри пришла в замешательство, он стал объяснять:
– Уже были разосланы приглашения, а венчание мне не хотелось откладывать. Признаться, – он усмехнулся, – я не мог ждать больше ни дня, поскольку не был уверен, что наше венчание вообще состоится.
– Дело совсем в другом, – в отчаянии сказала Шерри, когда они поднимались по лестнице, ведущей к подъезду. – Я не одета подобающим образом…
– Я сам выбирал вам платье в одном из лучших лондонских магазинов, – обиделся Ники, услышав ее слова.
– Да, но оно не для приемов, – пояснила девушка, когда дворецкий распахнул перед ними дверь, из-за которой донеслись взрывы смеха и музыка.
Перед ней по обе стороны просторной залы двумя маршами шла вверх лестница в стиле древнегреческого Палладиума. А позади нее, ожидая, пока она обратит на него внимание, стоял, сияя улыбкой, дворецкий, ее добрый знакомый, и Шерри совершенно забыла о платье.
– Кольфакс! – воскликнула она радостно.
Он вежливо поклонился.
– Добро пожаловать домой, леди Уэстморленд.
– Все собрались? – спросил Стивен, гоня от себя грешные мысли о широкой постели, ожидавшей их наверху, и вспомнив наконец о том, что необходимо переодеться.
– Да, ваша милость.
Кивнув, Стивен перевел взгляд на шафера.
– Почему бы вам не пройти в залу, пока мы с Шерри будем переодеваться?
– Ни в коем случае. Я жажду увидеть их лица.
– Прекрасно, мы переоденемся и присоединимся к вам через… – Стивен запнулся, подумав, что неплохо бы им с Шерри остаться в спальне до самого утра, но проницательный Дю Вилль, бросив лукавый взгляд на жениха, ответил:
– Через двадцать минут, не позднее.
Шерри слушала их вполуха, раздумывая над тем, что ей надеть, и спросила об этом Стивена, когда он повел ее наверх, но не успел он ответить, как снизу донесся голос Дю Вилля:
– Только двадцать минут, не то я сам за вами приду.
При этом невинном напоминании ее новоиспеченный муж что-то пробормотал себе под нос.
– Как ты сейчас назвал Ники?
– Верхом пунктуальности, – солгал Стивен и смущенно улыбнулся, прочитав в ее глазах сомнение.
– А мне послышалось что-то другое.