Дьявол зимой - Мэй Сандра (2007)
-
Год:2007
-
Название:Дьявол зимой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сазонова Лариса В.
-
Издательство:АСТ, Хранитель
-
Страниц:127
-
ISBN:978-5-17-041546-5, 978-5-9713-5144-3, 978-5-9762-3270-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дьявол зимой - Мэй Сандра читать онлайн бесплатно полную версию книги
Зима подходила к концу. Траур Эви совпал с беременностью Аннабеллы, и они проводили много времени вместе. Лишенные возможности посещать балы и вечеринки, они были вполне довольны своей участью, поскольку с Рождества установился лютый холод и приход весны явно запаздывал. Вместо того чтобы слоняться по городу, они сидели у камина в роскошном номере отеля, который снимали Ханты, или встречаясь с Лилиан и Дейзи в одной из уютных гостиных в городской резиденции лорда Уэстклиффа. Они проводили время за чтением, разговорами и рукоделием, поглощая бессчетное количество чашек чаю.
Как-то в полдень вся компания собралась у Уэстклиффов. Лилиан сидела за письменным столом в углу, сочиняя письмо одной из своих золовок, Дейзи полулежала на диване с романом, набросив на колени кашемировый плед. Аннабелла расположилась в кресле у пылающего камина, положив руки на округлившийся живот, а Эви пристроилась рядом на низенькой скамеечке, массируя ее ноющие ступни. Аннабелла блаженно вздохнула:
– О, как приятно! И почему никто не предупредил меня, что от беременности опухают ноги? Впрочем, этого следовало ожидать, учитывая, какую тяжесть им приходится носить. Спасибо, Эви. Ты самая лучшая подруга на свете.
Из угла донесся ироничный голос Лилиан:
– Мне она говорила то же самое, Эви, когда я в последний раз растирала ей ноги. Ее привязанность длится только до очередного массажа. Признайся, Аннабелла, ты легкомысленная вертушка.
Аннабелла лениво усмехнулась:
– Подожди, пока ты сама забеременеешь, дорогая. Ты будешь признательна каждому, кто согласится помассировать тебе ноги.
Лилиан открыла рот, собираясь что-то сказать, но передумала и сделала глоток из бокала с вином.
Не отрывая глаз от романа, Дейзи предложила:
– Почему бы тебе не сказать им?
Аннабелла и Эви дружно повернули головы, уставившись на Лилиан.
– Что сказать? – произнесли они хором.
Лилиан неопределенно пожала плечами и смущенно усмехнулась, глядя на подруг.
– К середине лета Уэстклифф обзаведется наследником.
– При условии, что это будет мальчик, – заметила Дейзи.
– Поздравляю! – Эви вскочила на ноги и, подбежав к Лилиан, стиснула ее в восторженном объятии. – Какая чудесная новость!
– Уэстклифф вне себя от радости, хотя старается не подавать виду, – сообщила Лилиан, обняв ее в ответ. – Уверена, он как раз сейчас рассказывает об этом событии Сент-Винсенту и мистеру Ханту. Похоже, он считает, что это исключительно его заслуга.
– Ты же не станешь отрицать, что его вклад был весомым? – заметила Аннабелла.
– Пожалуй, – согласилась Лилиан, – но основную работу придется выполнять мне.
Аннабелла улыбнулась, глядя на подругу с другого конца комнаты:
– Ты отлично справишься, дорогая. Прости, что я не могу встать и подойти к тебе, но я просто счастлива. Надеюсь, наши дети будут противоположного пола, и все окончится свадьбой. – В ее голосе появились жалобные нотки. – Эви... иди сюда. Ты не можешь бросить меня в таком состоянии.
С улыбкой покачав головой, Эви вернулась к камину. Взглянув на Дейзи, она перехватила ласковое и вместе с тем задумчивое выражение, с которым та смотрела на старшую сестру. Не надо было обладать особой проницательностью, чтобы догадаться о причине ее задумчивости. Усевшись на скамеечку у ног Аннабеллы, Эви заметила:
– За всеми этими заботами о мужьях и детях мы не должны забывать о поисках жениха для Дейзи.
Дейзи послала ей ласковую улыбку.
– Ты прелесть, Эви. Но я не против того, чтобы подождать своей очереди. В конце концов, кто-то же должен оставаться старой девой. Правда, я начинаю сомневаться, что когда-нибудь встречу подходящего мужчину.
– Что за вздор! – возразила Аннабелла. – Не вижу никаких затруднений, Дейзи. Учитывая, что круг наших знакомств расширился, мы сможем найти тебе замечательного мужа.