Джейн Эйр - Шарлотта Бронте (1847)
-
Год:1847
-
Название:Джейн Эйр
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Вера Станевич
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:279
-
ISBN:978-5-699-47900-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джейн Эйр - Шарлотта Бронте читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мне не следовало, сказал он, уходить от него без всяких средств к жизни, я обязана была сообщить ему о своих намерениях, должна была ему довериться; он никогда бы не принудил меня стать его любовницей. Хотя он и доходил до ярости в своем отчаянии, он любит меня слишком глубоко, чтобы сделаться моим тираном; он отдал бы мне все свое состояние, не попросив взамен даже поцелуя, – только бы я не уходила одна, без друзей, в широкий мир. Он уверен, что я рассказала ему далеко не все о своих страданиях.
– Ну, каковы бы ни были мои страдания, они продолжались очень недолго, – отвечала я и затем перешла к тому, как меня приняли в Мурхаузе, как я получила место школьной учительницы, как свалилось на меня наследство, как я нашла своих родственников. Конечно, имя Сент-Джона нередко встречалось в моем рассказе. Это сразу же привлекло его внимание и, когда я кончила, определило дальнейшее течение нашей беседы.
– Так этот Сент-Джон твой кузен?
– Да.
– Ты часто о нем упоминаешь: он тебе нравится?
– Он очень хороший человек, сэр; я не могла не привязаться к нему.
– Хороший человек? Что же, это почтенный и добродетельный человек лет пятидесяти?
– Сент-Джону двадцать девять лет, сэр.
– Jeune encore[37], как говорят французы. Что ж, должно быть, он маленького роста, флегматичен и некрасив? Человек, который может похвалиться скорее отсутствием пороков, чем обилием высоких добродетелей?
– Это человек неистощимой энергии. Цель его жизни – благие, возвышенные дела.
– Ну, а как насчет ума? Вероятно, он не блещет талантом? У него самые благие намерения, но уши вянут, когда он заговорит?
– Он мало говорит, сэр, но всякое его слово попадает в цель. У него замечательный ум, – я бы сказала, скорее властный, чем гибкий.
– Значит, он способный человек?
– Чрезвычайно одаренный.
– И образованный?
– Сент-Джон – человек обширных и серьезных познаний.
– Ты как будто сказала, что тебе не нравится, как он держится? Что же он, напыщенный педант?
– Я ничего не говорила о его манере держаться, но если бы она мне не нравилась, значит, у меня весьма дурной вкус; он изысканно вежлив, спокоен – словом, настоящий джентльмен.
– А его наружность?.. Я забыл, каким ты описывала его; вероятно, это грубоватый викарий, в тесном белом галстуке, выступающий как на котурнах в своих штиблетах на толстых подошвах, не так ли?
– Сент-Джон хорошо одевается. Он красивый мужчина – высокий блондин с прекрасными голубыми глазами и греческим профилем.
– (В сторону.) Черт бы его побрал! (Обращаясь ко мне.) Он, видно, нравился тебе, Джейн?
– Да, мистер Рочестер, он мне нравился; но вы уже спрашивали меня об этом.
Я, конечно, понимала, куда клонит мой собеседник: в нем пробудилась ревность. Она жалила его, но ее укусы были целительны: они отвлекали его от гнетущих мыслей. Поэтому я и не спешила заговорить эту змею.
– Может быть, вы сойдете с моих колен, мисс Эйр? – последовала несколько неожиданная реплика.
– Отчего же, мистер Рочестер?
– Нарисованный вами образ представляет слишком уж разительный контраст со мной. Вы изобразили пленительного Аполлона; он владеет вашей фантазией – высокий, красивый, голубоглазый, с греческим профилем. А перед вами Вулкан – этакий корявый кузнец, смуглый, широкоплечий и к тому же еще слепой и однорукий.
– Мне это не приходило в голову, но вы действительно настоящий Вулкан, сэр.
– Ну так убирайтесь вон, сударыня, скатертью дорога! Но прежде чем уйти (и он еще крепче прижал меня к себе), будьте так любезны ответить мне на кое-какие вопросы.
Он помолчал.
– Какие вопросы, мистер Рочестер?
Тут последовал настоящий допрос:
– Когда Сент-Джон устраивал вас на место учительницы в Мортоне, он еще не знал, что вы его кузина?
– Не знал.
– Вы часто с ним виделись? Он иногда заходил в школу?
– Ежедневно.