Жених ее подруги - Рид Мишель (2009)
-
Год:2009
-
Название:Жених ее подруги
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Браславская В.
-
Издательство:Радуга
-
Страниц:46
-
ISBN:978-0-373-12756-6, 978-5-05-007071-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В следствие этого ныне Лиззи покорливо надевала замечательное одежда, пробуя в одно и тоже время убить непокорную прядь волос, которая не переставала падать на лоб.
Взглянув на себя в зеркало, Лиззи испугалась. Одежда топорщилось абсолютно не в тех пространствах, где надо, и его сероватый краска безусловно не подходил к ее белой коже. Уже не в 1-ый один за собственную жизнь Лиззи пожалела, собственно что не появилась подобный же изящной, как Бианка, которой шли всевозможные имиджи. Хоть тут Лиззи имела возможность не беспокоиться.
Жених ее подруги - Рид Мишель читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Надеюсь, ты меня не обманываешь, — холодно заметила мать Бианки. — Я ни за что не прощу тебя, если узнаю, что ты замешана в этой истории.
— Я думала, вы рассказываете о Вито… — пробормотала Лиззи.
— Вито? Он ее двоюродный брат! Не пытайся еще больше все усложнить.
Лиззи была так шокирована, что смогла только пробормотать слова извинения.
— Осталось лишь сообщить об этом Лучано, — продолжила София. — Бианка оставила записку, но он уехал рано утром на озеро Комо, чтобы под готовить все к нашему приезду. А мой муж отправился на работу. Он еще не знает, что натворила его дочь!
Вилла семьи де Сантис располагалась на вершине холма в окружении густого леса. У подножия раскинулось великолепное озеро. У Лиззи перехватило дыхание от такой красоты. У причала покачивалась лодка-такси, на которой ей предстояло переправиться через озеро.
Отец Бианки нанял машину, которая довезла Лиззи до Белладжо. Сначала они хотели позвонить Люку, но потом решили, что такую новость лучше сообщить лично. Джорджо Морено собирался поехать сам, но он выглядел таким больным, что Лиззи вызвалась заменить его.
У него было слабое сердце, и Лиззи не желала рисковать его здоровьем. Кроме того, именно ее брат ответственен за все происходящее, поэтому она чувствовала себя отчасти виноватой. Хотя именно сейчас ей меньше всего хотелось видеть Люка де Сантиса.
Знакомая дрожь пробежала по телу, когда Лиззи подошла к металлическим воротам. Позади слышался шум плывущего водного такси.
Откуда ни возьмись за воротами появился мужчина с острым, как лезвие, взглядом. Лиззи боялась даже представить, как она сейчас выглядит. На ней до сих пор были зеленый топ и белые брюки, которые она надела в спешке этим утром.
— Чем могу помочь, синьорина? — холодно спросил мужчина по-итальянски.
— У меня письмо для синьора де Сантиса, — пробормотала Лиззи. — Меня зовут Элизабет Хадли.
Мужчина кивнул, достал мобильный телефон, поговорил с кем-то и только после этого отворил ворота.
— Можете зайти, синьорина.
Лиззи уже собиралась переступить порог виллы, когда ее осенила внезапная мысль.
— Мне понадобится такси обратно до Белладжо. К сожалению, я не догадалась попросить моего таксиста подождать.
— Я позабочусь об этом, когда вы будете уезжать, — заверил он ее.
— Спасибо, — пробормотала Лиззи и напра вилась к мраморным ступенькам, которые вели к шикарному входу.
Несмотря на нервозность, Лиззи не могла не заметить окружающую ее красоту. Сад, беседки да и сама вилла выглядели как произведение искусства.
У дверей ее ждал уже другой человек. Он слегка поклонился и попросил следовать за ним, подвел девушку к деревянным дверям, постучался, а затем открыл одну из створок и пригласил ее зайти.
Лиззи оказалась в огромной комнате с высокими потолками и большими французскими окнами. Стены были светлые, мебель темная, а пол под ногами сверкал. У одной из стен был расположен шикарный камин, и около него стоял высокий мужчина.
По одному его взгляду Лиззи поняла, что он уже все знает.
— Кажется, у тебя есть для меня письмо, — перешел сразу к делу Люк де Сантис.
— Как ты узнал? — спросила Лиззи.
— Она должна была стать моей женой. Естественно, мои люди следили за ней.
И они не смогли остановить Бианку? Лиззи с удовольствием задала бы этот вопрос, но Люк так сурово смотрел на нее, что она не смогла даже открыть рот.
Она положила письмо на стол и отошла. После этого последовали самые долгие минуты в ее жизни. Люк внимательно прочел письмо, но ни один мускул на его лице не дрогнул.
— Мне жаль, — пробормотала Лиззи, зная, что это банально, но сказать ей было больше нечего?
Люк медленно кивнул, все еще неотрывно глядя на листок бумаги.
— Ты не догадывалась об этом? — спросил он.
Лиззи почувствовала, как ее ногти впиваются в ладонь.
— Я ничего не знала.
— А ее семья?